翻译一句话:1997年人民的收入相当于1979年的14倍。
2024-11-23 12:56:24 学考宝 作者:佚名
问题描述
1997年人民的收入相当于1979年的14倍。
请问这句话怎么翻译?
老师答疑
刘老师:
关于Expert 对这句话的翻译:
People's income in 1979 is one-fourteenth as much as theirs in 1997.
People's income in 1997 is fourteen times as much as theirs in 1979.
People's income in 1997 is fourteen times more than theirs in 1979.
......
我提一点个人的看法:
1. income 一词指“收入”,实际指钱的多少,钱的数量。习惯上很少用much或more修饰,一般用large, small, high, low等形容词修饰。例如:
His large income enabled him to live in comfort.
他那丰厚的收入使他可以过舒服的生活。
It's difficult raising a family on a small income.
依靠微薄的收入是很难养家的。
I pity anyone who has to feed a family on such a low income.
我同情任何需要以如此微薄的收入养活全家的人。
The tax policy favors those with a high income.
税收政策有利于那些高收入的人。
2. People's income in 1997 跟 theirs in 1979 比较,这种表述欠妥。theirs可以表示their income,但是这个their不能再次指前面的people,而是指另外的人。那么,这里的thiers 就属于指代不明。这时,我们要用that替代前述内容。
据此,翻译如下:
People's income in 1997 was fourteen times as large as that in 1979.
3. 因为income 本身就表示“量”的概念,类似size, length, speed, price,population 等词的用法,所以,可以不用times as large as ...结构,而直接用...times + the income of 1979,或者...times that of 1979 来翻译。
据此,翻译如下:
People's income of 1997 was fourteen times that of 1979.
【再举数例】
His weight is three times that of mine.
他的体重是我的体重的三倍。
Our grain output will be 3 times that of 1960.
我们的粮食产量将是1960年的3倍。
Venus has a thick atmosphere. The pressure is 90 times that of the Earth.
金星拥有一层浓密的大气,气压为地球的90倍。
The length of the newly broadened road is four times that of the previous one. 新扩建的道路为以前的四倍长。
The size (The height) of the new building is four times that of the old one. 这座新楼的大小(高度)是那座旧楼的四倍。
【给Expert提点诚恳建议】
1.解答不在数量,关键在于质量。
2.不要面面俱到,只要有的放矢。
3.不要模棱两可,只要是非分明。
4.不要多种可能,就要一个答案。
5.不要花里胡哨,只要美观整洁。
6.注意汉语表达,切忌错字连篇。
如能做到,网友受益,老师称赞。
陈老师:
1997年人民的收入相当于1979年的14倍。
People's income in 1979 is one-fourteenth as much as theirs in 1997.
People's income in 1997 is fourteen times as much as theirs in 1979.
People's income in 1997 is fourteen times more than theirs in 1979.
“A is three times the size of B”的倍数关系:B=1,A=3 A是B的3倍大.
People's income in 1997 is 14 times as much/large as that in 1979.
People's income of 1997 is 14 times that of 1979.
A+谓语+数词+倍数+as much +(不可数名词) +as+B+谓语
People earned 14 times as much income in 1997 as (they did) in 1979.
请问这句话怎么翻译?
Please advise me how to translate this sentence into English.
参考译文如下:
(1)The people's income in 1997 was fourteen times as much as theirs in 1979.
(2)The income people earned in 1997 was fourteen times more than that they did in 1979.
(3)The income people made in 1997 was as fourteen times as much as that they did in 1979.
(4) People earned fourteen times as much income in 1997 as they did in 1979.
(5) The income people earned in 1997 was fourteen times what people did in 1979.
(6) People earned 14 times more income in 1997 than people did in 1979.
(7) People's income in 1997 was 14 times the amount of that in 1979.
(8)People's incomein 1997 was 14 times more than theirs in 1979.
(9)In 1997 people made/earned 14 times more than they did in 1979.
(10) People earned/made 14 times more income in 1997 than they did in 1979.
翻译 英语中表示倍数英语句子可以套用下面比较句型的
六种句型的倍数关系如下所示。
(1)“A is three times bigger than B”的倍数关系:B=1,A=3
A是B的3倍大.
This rope is three times longer than that one.
(2)“A is three times as big as B”的倍数关系:B=1,A=3
A是B的3倍大.
This rope is three times as long as that one.
(3)“A is a third bigger than B”的倍数关系:B=1,A=11/311/3
A比B的大1/3.
This rope is a third longer than that one.
(4)“A is a third as big as B”的倍数关系:B=1,A=1/3
A是B的1/3大.
This rope is a third as long as that one.
(5)“A is three times the size of B”的倍数关系:B=1,A=3
A是B的3倍大.
This rope is three times the length of that one
(6)“A is a third of the size of B”的倍数关系:B=1,A=1/3
A是B的1/3大.
This rope is a third of the length of that one.
备注:以下表达意思完全一样
(1)A is +数词+ times as +adj.(big/long/wide/high/deep)as +B
(2)=A is 数词+times the size/length/width/height/depth of B
The rope is five times as long as that one.
=The rope is five times the length of that one.