正午牡丹原文、翻译和赏析
2023-11-07 22:24:50 学考宝 作者:佚名
原文
正午牡丹
沈括 〔宋代〕
欧阳公尝得一古画牡丹丛,其下有一猫,未识其精粗。丞相正肃吴公与欧阳公姻家,一见曰:“此正午牡丹也。何以明之?其花披哆而色燥,此日中时花也;猫眼黑睛如线,此正午猫眼也。有带露花,则房敛而色泽;猫眼早暮则睛圆,日渐中狭长,正午则如一线耳。”此亦善求古人笔意也。
译文及注释
译文
欧阳修曾经得到一幅古画,画面上是一丛牡丹,牡丹丛下面蹲着一只猫。欧阳修不知道这幅画水平的高低。丞相吴育是欧阳修的亲家,他看到这幅古画后说:“这是正午的牡丹。根据什么来判断它(是正午的牡丹)呢?”画中的牡丹枝叶萎靡无力而且颜色干燥,这恰是花在正午阳光照射下的样子;猫的瞳孔缩成一条线,这就是正午时猫的眼睛。如果是带有露水的花,那么花心是聚拢的,而且颜色显得光泽滋润。猫的瞳孔在早晨和晚上都是圆的,太阳渐渐移向正中间,猫瞳孔就渐渐变得狭长,到了正午就像一条线了。”这是善于探究古人笔下的意境!
注释
本文选自沈括《梦溪笔谈》。沈括,北宋科学家、政治家。
尝:曾经。
其下:牡丹丛下面。
其:代词,代指牡丹丛。
精粗:精良和粗劣。这里指古画水平的高低。
正肃吴公:即吴育,北宋丞相,字春卿,浦城人。生于1004年,死于1058年。他谥号为“正肃”。
姻家:亲家。
何以:即“以何”,凭什么,根据什么。
明之:辨别它。明,辨别。
披哆(chǐ ):下垂散开,此处指花朵蔫的样子。
燥:干燥。
黑睛:瞳孔。
求:探究。
如线:像一条线。
房:这里指花房,即花冠,花心。
敛 :聚拢,收。
泽 :滋润。
此:指吴育说的话。
善求:善于探求。 求:探求。
笔意:这里是指画作的意境。
识:懂得。
暮:晚。
日:太阳。
色泽:色彩鲜艳润泽。
吴公:北宋丞相吴育,字春卿,浦城人。
作者简介
沈括(公元1031~1095年),字存中,号梦溪丈人,北宋浙江杭州钱塘县(今浙江杭州)人,汉族。北宋科学家、政治家。仁宗嘉佑进士,后任翰林学士。晚年在镇江梦溪园撰写了《梦溪笔谈》。我国历史上最卓越的科学家之一。精通天文、数学、物理学、化学、地质学、气象学、地理学、农学和医学、工程师、外交家。
xuekaobao.com 学考宝