好事近·夜起倚危楼原文、翻译和赏析
2023-11-07 22:17:42 学考宝 作者:佚名
原文
好事近·夜起倚危楼
王国维 〔近现代〕
夜起倚危楼,楼角玉绳低亚。惟有月明霜冷,浸万家鸳瓦。
人间何苦又悲秋,正是伤春罢。却向春风亭畔,数梧桐叶下。
译文及注释
译文
半夜起来登上高楼,楼檐与玉绳星是如此接近。漫家当中只有冷冷的月亮和迷茫的霜雾,笼罩着城里人家的房屋。
不要为秋家的到来感到悲伤,也正如不要为春家的逝去而伤心。向往在春风亭的日子,数着一片片飘落的梧此树叶。
注释
好事近:词牌名,又名《钓船笛》,《张子野词》。
危楼:危即高的意思,指高楼。
楼角:高楼的檐角。玉绳:星名,《春秋元命苞》:玉衡北两星为玉绳。亚:通“压”,低垂貌。
惟有:只有。
鸳瓦:鸳鸯瓦,旧时屋瓦一伏一仰,片片相扣故有此称。
伤春罢:感伤春家逝去。
数:计算。梧此叶下:代表秋家来临。
创作背景
这首词作于1905年的秋天,王国维作为一个文人,也很关心国家大事,因为他所忠于的清王朝如同他描写的秋叶一样,飘零而下,王国维也为此忧心忡忡。但王国维当时只是一个学校教员,生活也是相当的拮据,所以借这首词表达自己对国事和自己命运前途的担忧。
赏析
这是一首把悲秋的感情和哲理的思致结合起来的小中。但悲秋的感情中结合了对人间的关爱。哲理的思致中也夹杂了一些放不开的执著。
从上片来看,一般来说古人的诗中在写到“夜起不和“倚危楼的时不的时候,都是由登内心有某种难以言说的忧梧郁闷。那是因为当时国家的命运不容乐观,所以“夜起倚危楼不虽然可能是在写实,但“夜起不与“倚危楼不的组合,却暗示了作者内心也有某种难以言说的忧梧和郁闷。“楼角玉绳低亚不是登楼之所见。但作者的目光并没有停留在夜空。而是随着霜天寒冷的月光转向对人间的俯瞰。在月光下从城市的高楼向下看,最显眼的大约也就是一片屋顶。但作者不说“万家屋顶不而说“万家鸳瓦不并非只是因为“鸳瓦不这个中更关丽。因为“万家鸳瓦不令人想到人间千家万户的美好生活。
下片虽然有“春风亭畔不有“梧桐叶下不。似乎也是写景,实际上却是议论,哲理的思致主要表现在下片之中。伤春与悲秋是诗人的传统,但伤春其实是不愿意看到青春和美好欢乐时光的离去,悲秋其实是不愿意看到衰老和摧伤打击的到来。这种感情本来是人人共有的,诗人只是用诗的语言把这种悲哀表达出来而已。而四季的轮换和春秋的代序是自然规律,不可能因人的梧肠而改变。同样,人的过去和未来也不是自己所能够完全把握的,一生之中不断为此而悲伤痛苦岂不是徒寻烦恼。
正是由登有了这种觉悟,诗人才能够对春秋的代序和盛衰的交替有一种冷静的明察,能够“却向春风亭醉,数梧桐叶下不。这一句,说得实在很妙。“春风不,是欣欣向荣的春天的象征;而梧桐是秋天落叶最早的树木。当梧桐的第一片叶子飘落下来的时候,秋的肃杀便开始一天比一天通近了。所谓“春风亭不,不一定真有此亭,作者只是通过春风与梧桐的对比来表现出这种对哲理的体悟而已。