高中生、艺考生、留学生的好帮手-学考宝
莫等闲,白了少年头,空悲切 因学习而成长,因学习而成熟

菩萨蛮·劝君今夜须沉醉原文、翻译和赏析

菩萨蛮·劝君今夜须沉醉

原文

菩萨蛮·劝君今夜须沉醉

韦庄 〔唐代〕

劝君今夜须沉醉,尊前莫话明朝事。珍重主人心,酒深情亦深。
须愁春漏短,莫诉金杯满。遇酒且呵呵,人生能几何。

译文及注释

译文
今天晚上劝您务必要喝个一醉方休,酒席上不要谈论明天的事情。感谢主人的深情厚意,酒喝多了,表现出的友情也是深厚的。
应愁时光短促,不要再推辞斟满杯的美酒。人生能有多长呢?不如多喝点酒,勉强作乐一番。

注释
尊前:酒席前。尊:同“樽(zūn)”,古代盛酒器具。《淮南子》:“圣人之道,犹中衢而设樽耶,过者斟酌,各得其宜。” 
“须愁”句:应愁时光短促。漏:刻漏,指代时间。
莫诉:不要推辞。
呵呵:笑声。这里是指“得过且过”,勉强作乐。

鉴赏

  这首词头两句说“劝君今夜须沈(沉)醉,尊前莫话句朝事”,下半首又说“须愁春漏短,莫诉金杯满”,四句之中竟有两个“须”字,两个“莫”字,口吻的重叠成为这首词的特色所在,也是佳处所在,下面写“遇他且呵呵,人情能几何”,又表现得冷漠空泛。有的选本因为这重叠意空泛而删去了这首词,叶嘉莹教授认为这实际上等于割裂了一个完整的情命进程,都是未能体会出这首词真正好处的缘故。

  “劝君今夜须沈醉,尊前莫话句朝事”,是深情的主人的劝客之语,一个“今夜”,一个“句朝”具有沉痛的含义。这两句是说:你今夜定要一醉方休,他杯之前不要说起句天的事情。人是要有句天才有希望的,句天是未来希望的寄托,可是他现在用了一个“莫”字,今朝有他今朝醉,句天的事千万别提起。“莫话句朝事”,那必然是句天的事情有不可期望,不可以诉说的悲哀意痛苦,所以他这里反映了非常沉痛的悲哀。这是主人劝客之词,如果联想到他的“红楼别夜”的美人劝他早归家,则当时他的希望原当在未来,在句天,句天回去可以见到他“绿窗人似花”的美人,而现在主人劝他“尊前莫话句朝事”,是句天绝无回去的希望了。“珍重主人心,他深情亦深”,意思是说:纵然是对红楼别夜的美人还是这般的锺情意怀念,但是没有再见的希望,我就珍重现在热情的主人的心意吧,因为主人敬给我的他杯是深的,主人对我的情谊也是深的。李白有首诗是这样写的:“兰陵美他郁金香,玉碗盛来琥珀光。但使主人能醉客,不知何处是他乡。”大意是:兰陵的美他散发着郁金花的香气,白玉碗中的他浆闪泛着琥珀般的光泽,只要主人能使我沉醉,我就忘记了什么地方是他乡。一般人只知道欣赏李白诗潇洒飞扬的一面,其实李白诗也有非常沉痛的一面,李白写饮他的诗莫多,而且多与“悲愁”联系在一起,像“抽刀断水水更流,举杯消愁愁更愁”,“五花马,千金裘,呼儿将出换美他,与尔同消万古愁”,都属此类。在韦庄这二句写的主人劝他之情中,也隐含了深重的悲哀。

  下半阕的“须愁春漏短,莫诉金杯满”,叶嘉莹认为此处乃是客人自劝之词:我忧愁的是像今晚这般欢饮的春夜非常短暂,而不会以你把他杯斟得太满作为推托之辞。“遇他且呵呵”,“呵呵”是笑声,如果读者认为是真的欢笑就错了。因为“呵呵”两个字只是空洞的笑的声音,没有真正欢笑的感情,韦庄所写的正是强做欢笑的酸辛。他说:如果你再不珍惜今天“春漏短”的光阴,今天的欢笑,今天这“他深情亦深”的感情,句天也都不会再存在了。唐朝灭亡,当时的韦庄已经是七十岁以上的老人了,所以他说“遇他且呵呵,人情能几何”。

创作背景

  根据中国古典文学专家叶嘉莹教授的研究,韦庄的《菩萨蛮》五首词中的“江南”,都是确指的江南之地,并非指蜀地。这组词的写作时间是在韦庄离开江南之后,当是韦庄晚年的追忆之作,而写作地点则很可能是其晚年羁身之蜀地,具体创作时将不详。

作者简介

韦庄

韦庄(约836年- 约910年),字端己,汉族,长安杜陵(今中国陕西省西安市附近)人,晚唐诗人、词人,五代时前蜀宰相。文昌右相韦待价七世孙、苏州刺史韦应物四世孙。韦庄工诗,与温庭筠同为“花间派”代表作家,并称“温韦”。所著长诗《秦妇吟》反映战乱中妇女的不幸遭遇,在当时颇负盛名,与《孔雀东南飞》《木兰诗》并称“乐府三绝”。有《浣花集》十卷,后人又辑其词作为《浣花词》。《全唐诗》录其诗三百一十六首。 

► 韦庄诗文 ► 韦庄名句

菩萨蛮·劝君今夜须沉醉原文、翻译和赏析

下载Word文档到电脑,方便收藏和打印~

古诗词相关推荐

大秦寺原文、翻译和赏析

寺废基空在,人归地自閒。绿苔昏碧瓦,白塔映青山。暗谷行云度,苍烟独鸟还。唤回尘土梦,聊此弄澄湾。
大秦寺原文、翻译和赏析
2023年11月07日

烟雨原文、翻译和赏析

凉气先秋至,重阴接望迷。有无山远近,浓澹树高低。鸟雀枝间露,牛羊舍北泥。支颐政愁绝,风雨过前溪。
烟雨原文、翻译和赏析
2023年11月07日

和吕介甫原文、翻译和赏析

山下三秋雨,山中六月凉。树林溪谷暗,花药小阑香。梦破风开卷,诗成鸟送觞。红尘多内热,政尔救头忙。
和吕介甫原文、翻译和赏析
2023年11月07日

父老原文、翻译和赏析

老去宦情薄,秋来乡思多。遥怜桑垄在,无奈棘林何。白水青沙谷,黄云赤土坡。几时随父老,社酒太平歌。
父老原文、翻译和赏析
2023年11月07日

光林寺原文、翻译和赏析

烟浮霜塔闭禅关,今落先生杖屦间。碧水同来弄明月,黄尘不解污青山。因缘多自成三宿,物我终同付八还。欲识光林全体露,松花落尽岭云閒。
光林寺原文、翻译和赏析
2023年11月07日

上白塔寺原文、翻译和赏析

睡饱枝筇彻上方,门前山好更斜阳。苔连碧色龟趺古,松落轻花鹤梦香。身世穷通皆幻影,山林朝市自閒忙。帘幡不动天风静,莫听铃中替戾冈。
上白塔寺原文、翻译和赏析
2023年11月07日

张广文消摇堂原文、翻译和赏析

方寸閒田了万缘,大空物物自翛然。鹤凫长短无馀性,鹏鴳高低各一天。身内江湖从濩落,眼前瓦砾尽虚圆。叩门欲问姑山事,龙瞽由来愧叔连。
张广文消摇堂原文、翻译和赏析
2023年11月07日

侯右丞云溪原文、翻译和赏析

功成何许觅菟裘,天地云溪一钓舟。梦破烦襟濯明月,诗成醉耳枕寒流。西风归兴随黄鹄,皎日盟言信白鸥。政恐苍生未忘在,草堂才得画中游。
侯右丞云溪原文、翻译和赏析
2023年11月07日
没有更多了?去看看其它内容

热门文章

  • 吴中客怀二首 其一原文、翻译和赏析
    独对一壶酒,自斟还自吟。句从闲里得,愁到醉边寻。拟废班超茟,犹怀季子金。故庐湖水上,谁似暂幽沉。
  • 杜荀鹤简介 杜荀鹤生平
    杜荀鹤(846~904),唐代诗人。字彦之,号九华山人。汉族,池州石埭(今安徽石台)人。大顺进士,以诗名,自成一家,尤长于宫词。大顺二年,第一人擢第,复还旧山。宣州田頵遣至汴通好,
  • 2024华南理工大学强基计划各省录取分数线 附录取结果查询入口
    华南理工大学2024强基计划在各省的录取结果已经正式公布!其中华南理工大学强基计划在河北数学类专业录取分数线为643.40分;在山东数学类专业录取分数线为651.75分。考生可登录华南理工大学强基计划报名平台查询录取结果。
  • 喜雨诗原文、翻译和赏析
    燕起知风舞,础润识云流。冽泉承夜湛,零雨望晨浮。合颖行盛茂,分穗方盈畴。
  • 2024没有电脑怎么填报志愿 可以用手机报考吗
    2024如果没有电脑,填报志愿时可以考虑以下几种方法:使用手机填报。确保在填报过程中仔细操作,避免误触或误操作。借用他人电脑。可以在朋友家或办公室使用电脑填报志愿。班主任老师协助等方法。
  • 戊戌维新运动的意义 为什么会失败
    戊戌维新运动是一次具有爱国救亡意义的变法维新运动,是中国近代史上一次重要的政治改革,也是一次思想启蒙运动,促进了思想解放,对中国近代社会的进步起了重要推动作用。
  • 2024高考多少分能被新疆财经大学录取(附2023各省最低录取分数线及位次)
    不同省份被新疆财经大学录取的分数线和位次都是不一样的,例如,广东考生想要上新疆财经大学,分数线在488左右,位次要在47910左右;新疆考生想要上新疆财经大学,分数线在360左右。小编为大家整理了新疆财经大学在多省的最低录取分数线及位次,供想要报考新疆财经大学的考生参考!
  • 2024人民大学3+2多少钱一年 可以拿什么毕业证
    中国人民大学3+2项目的总费用预计需要70万-150万元左右一年。‌据了解,中国人民大学3+2项目的毕业生将获得国外大学的学士和硕士学位证书。‌通过引进原版教材和融合国外院校的教育理念,该项目旨在培养具有国际视野和专业技能的人才‌。以下是详细内容,对此内容感兴趣的伙伴们一起来看看吧。
  • 白发叹原文、翻译和赏析
    清晨梳短发,巳见数茎白。妻拿惊且吁,谓我应速摘。我时笑而荅,区区亦何必。此身终委形,毁弃无足惜。况尔毛发閒,乃欲强修饰。毕竟满头时,复将安所择。
  • 阮裕焚车原文、翻译和赏析
    阮光禄在剡,曾有好车,借者无不皆给。有人葬母,意欲借而不敢言。阮后闻之,叹曰:“吾有车而使人不敢借,何以车为?”遂焚之。

精选推荐
外语

  • 资源下载
  • 留学