高中生、艺考生、留学生的好帮手-学考宝
莫等闲,白了少年头,空悲切 因学习而成长,因学习而成熟

大暑舟行含山道中雨骤至霆奔龙挂可骇原文、翻译和赏析

大暑舟行含山道中雨骤至霆奔龙挂可骇

原文

大暑舟行含山道中雨骤至霆奔龙挂可骇

范成大 〔宋代〕

隤云暧前驱,连鼓讧后殿。
骎骎失高丘,扰扰暗古县。
白龙起幽蛰,黑雾佐神变。
盆倾耳双聩,斗暗目四眩。
帆重腹逾饱,橹润鸣更健。
圆漪晕雨点,溅滴走波面。
伶俜愁孤鸳,飐闪乱饥燕。
麦老枕水卧,秧稚与风战。
牛蹊岌城沉,蚁隧汹瓴建。
水车竞施行,岁事敢休宴。
咿哑啸簧鸣,轣辘连锁转。
骈头立妇子,列舍望宗伴。
东枯骇西溃,寸涸惊尺淀。
嗟余岂能贤,与彼亦何辨?
扁舟风露熟,半世江湖遍。
不知忧稼穑,但解加餐饭。
遥怜老农苦,敢厌游子倦?

译文及注释

译文
天空中先是布满阴沉低垂的浓云,随后传来一阵阵如连鼓轰响的惊雷。
阴云很快地吞没山峰,阴云也将含山县城笼罩。
神龙从幽静的冬眠状态中苏醒,腾空而起,黑雾加剧神龙的变幻。
瓢泼般的大雨令人耳欲聋,突然变得昏暗,四望迷茫,看不清楚。
帆已被风雨浸湿灌饱,船橹摇起的声音更响。
雨点打在水面上形成圆形的涟漪,溅起的水滴向四面扩散。
成对的鸳鸯被打散孤独无依,饥累的燕子四散奔逃。
渐渐成熟的麦子横卧水中,幼嫩的秧苗承受着狂风。
田间小路如水中危城,蚁穴般的水沟已被冲毁。
各家各户都争着车水,农事正忙怎么敢停歇。
水车声像吹簧般作响,此起彼伏连续不间断。
母子一起并肩站立车水,家家邻里宗族守望相助。
车干东边西边又决口,排干小块又淹了大片。
我也不比他们强多少,与农民又有什么区别?
虽一叶扁舟栉风沐雨,半生间走遍四面八方,
但却不懂稼穑的艰难,只知一味地加餐加饭。
想想农家的艰难辛苦,还敢厌倦漂泊之苦吗?

注释
含山:地名,一在今安徽省巢县、和县之间,一在浙江崇德(今桐乡),诗中指后者。霆奔:雷声疾驰。龙挂:古人以为龙可行雨,故夏日有时见远方骤雨急至。雷起云簇,浓云开合变化,便以为是龙爪龙尾蜿蜒屈伸,俗称这种景象为龙挂。
隤(tuí)云:阴沉低垂的浓云。暖:昏暗。前驱:前行,走在前面。
连鼓:指雷,形容雷声如连鼓轰响。讧:争闹,溃乱。后殿:即殿后,最后。
骎骎(qīn):马行很快的样子,引申为疾速。失高丘:指山峰隐没于阴云中。
扰扰:纷乱的样子,这里指变幻无常的阴云。古县:指含山县。
起幽蛰(zhé):从幽静的冬眠状态中苏醒并活跃了起来。
佐:辅佐、帮助。神变:古人迷信,以为龙是神物够兴云行雨,变化莫测,所以称为神变。
盆倾:瓢泼般的大雨。聩(kuì):耳聋。
斗暗:陡然昏暗。斗,通“陡”。南宋辛弃疾《永遇乐·检校停云新种杉松戏作》: “又何事,催诗雨急,片云斗暗?”目四眩(xuàn):四望迷茫,看不清楚。眩,眼花。
帆重:帆被雨打湿,所以更重。腹逾饱:又因风大,所以张得更满。
润:指被雨打湿了。
鸣更健:响声更大。
漪(yī):波纹。晕:日月周围形成的光圈。
波面:水面。
伶俜:(líng pīng)孤单,孤独。
飐(zhǎn)闪:在风中颤动、摇摆。
枕:卧。
与:向、对。
牛蹊(xī):田野间小路。岌城沉:田间水满,仅余小路,远看去恰像城镇被水淹没,只见城墙,形势十分危急。岌(jí):危险的样子。
蚁隧:纵横交错的水沟。犹如蚁穴。隧,地下道。汹瓴建:形容雨流汹涌,有高屋建瓴之势。瓴,高屋之瓦。水从高处急流而下,称为“高屋建瓴”。建,倾倒。
竞:争着做某事。
岁事:农事。岁,收成、年景。敢:怎敢。休宴:犹停歇。
咿哑:形容水车的声音。啸簧鸣:像吹动簧乐器一样作响。
轣辘(lì lù):也是譬状水车转动的声音。连锁转:不断地转动。
骈(pián)头:并头,指并肩站立。
列舍:各家、家家。宗伴:一家人、族人。
骇(hài):震惊。
寸:指小块的田地。尺:指大块的田地。涸(hé):水干。淀:沉在水底,指被水淹没。
岂能贤:哪能就胜过他们。
彼:指农民。亦何办:又有什么区别呢?
扁(piān)舟:小船。熟:习惯、常常。
江湖:四方各地。
稼穑(sè):种谷和收谷,农事的总称。
解:懂得。
怜:哀怜。
游子倦:飘泊生活的劳累。

创作背景

  这首诗是作者因故离家赴安徽江北途中创作的一首旅途纪行诗。范成大早年父母双亡,风露江湖,曾往来浙江吴兴一带,一次,他乘船过崇德,路经含山,适逢暴雨骤至,看见农民冒雨车水,异常辛苦,颇受感动,于是写了这首五言古诗。

赏析

  这首诗描绘了农民在大雨中劳作的情景,并抒发了诗人同情、自惭的感情。全诗以时间为序,由写景到抒情,此诗前八句描绘暴雨骤至情景;第九至十八句描写所见诸物遭受风雨袭击的情状;第十九至二十六句描绘农民冒雨车水抢救稼穑的情景;最后八句写诗人的感慨。这首诗继承了白居易新题乐府的传统,以景抒情,诗境宽阔壮丽,语言雄奇纵恣。

  诗的前八句描绘暴雨骤至情景。只见乌云开道,轰雷殿后。原野间浓雾很快地吞没了高丘,古城内霎时变得天昏地暗。神龙自幽栖之地腾空而起,黑雾迷茫,更加剧了大自然的变幻莫测,刹那间倾盆大雨自天而降,令人双耳欲聋,目眩神惊。诗人分别以 “暖”形容阴云低垂遮天蔽日之状;“讧”状述雷声纷乱之景;“骎骎”描画雷霆来势之猛;“扰扰”渲染乌云弥漫之乱,情景生动无比。这八句,将暴雨骤至时“霆奔龙挂”的赫赫威势渲染得淋漓尽致,有声有色。

  “帆重”以下十句,描写所见诸物遭受风雨袭击的情状。船帆已被风雨浸湿灌饱,船橹摇起来声音更大更响;雨点打在水面,形成圆圆的波漪,向四面扩散;成双成对的鸳鸯被暴雨打散,孤独无依,喜好高飞燕子被淋得四散奔逃,又饥又累,渐熟的麦子横卧在水中,幼嫩的秧苗承受着狂风的袭击,田间小路就象即将沉没水中的危城,蚁穴般纵樌交错的水沟已被汹涌的洪流冲毁。

  这十句铺叙遭受风雨的诸般景物,行舟、河面、禽鸟、庄稼,一一写来,历历在目,使人有身临其境之感。见出诗人观察的细腻,笔力的健拔,又隐隐透露了诗人对骤雨成灾的焦急忧愁心情。

  “水车”以下八句,是描绘农民冒雨车水抢救稼穑的情景。虽雨骤风狂,“霆奔龙挂可骇”,但是劳苦的农民却在竟相车水,因为正是收获季节,农事鞅掌,他们不敢休息。因而遍地水车响,老少齐出动。车水的人,母子并肩,邻里宗族相望。虽拼命快干,毕竟水势过大,东边地里的水车干了,西边的水又冲决了畦埂,刚排干了一小块地面,又淹没了一大片庄稼。“惊”“骇”二字准确地写出了劳苦农民顾此失彼、焦急恐慌的心理活动,也反映了诗人对涝灾的关切。

  “嗟”字领起八句,是写诗人的感慨。他见景生情,很自然地以自身的境遇与辛苦的农民相比。从而想到自己并不比农民优越,同他们并没有什么区别,虽然一叶扁舟,栉风沐雨,走遍江溯,但却不懂稼穑艰难,只管一味消费,想想农家的艰辛,再不厌倦漂泊之苦了,“岂”“何”二虚词,无疑而问,加强肯定语气,强调与农民之同。“不解”“但解”则突出彼此之异。

  这首诗继承了白居易新题乐府的传统,结合描写农民冒雨车水的艰苦劳动情景,抒发诗人的悯农之意。诗篇从暴雨骤至开笔,以“前驱”、“连鼓”作比,以“龙起幽蛰”的神话传说加以渲染,以“耳双聩目四眩”加以夸张,极力描写骤雨簇云挟雷而来的赫赫威势和令人惊骇的气氛。并且,选取有代表性的典型事物,运用富有感情色彩的词语如“饱”“健”“愁”“饥”等,依次铺叙遭受风雨的诸般景物。这些描写并非闲笔,它们既为冒雨车水提供了现实的环境,又衬托了车水农民的艰辛以及既惊且骇的痛苦心情,突出了游子与农民的差异,使结末“遥怜老农苦,敢厌游子倦”的感慨更为深沉有力。

作者简介

范成大

范成大(1126-1193),字至能,号称石湖居士。汉族,平江吴县(今江苏苏州)人。南宋诗人。谥文穆。从江西派入手,后学习中、晚唐诗,继承了白居易、王建、张籍等诗人新乐府的现实主义精神,终于自成一家。风格平易浅显、清新妩媚。诗题材广泛,以反映农村社会生活内容的作品成就最高。他与杨万里、陆游、尤袤合称南宋“中兴四大诗人”。 

► 范成大诗文 ► 范成大名句

大暑舟行含山道中雨骤至霆奔龙挂可骇原文、翻译和赏析

下载Word文档到电脑,方便收藏和打印~

古诗词相关推荐

大秦寺原文、翻译和赏析

寺废基空在,人归地自閒。绿苔昏碧瓦,白塔映青山。暗谷行云度,苍烟独鸟还。唤回尘土梦,聊此弄澄湾。
大秦寺原文、翻译和赏析
2023年11月07日

烟雨原文、翻译和赏析

凉气先秋至,重阴接望迷。有无山远近,浓澹树高低。鸟雀枝间露,牛羊舍北泥。支颐政愁绝,风雨过前溪。
烟雨原文、翻译和赏析
2023年11月07日

和吕介甫原文、翻译和赏析

山下三秋雨,山中六月凉。树林溪谷暗,花药小阑香。梦破风开卷,诗成鸟送觞。红尘多内热,政尔救头忙。
和吕介甫原文、翻译和赏析
2023年11月07日

父老原文、翻译和赏析

老去宦情薄,秋来乡思多。遥怜桑垄在,无奈棘林何。白水青沙谷,黄云赤土坡。几时随父老,社酒太平歌。
父老原文、翻译和赏析
2023年11月07日

光林寺原文、翻译和赏析

烟浮霜塔闭禅关,今落先生杖屦间。碧水同来弄明月,黄尘不解污青山。因缘多自成三宿,物我终同付八还。欲识光林全体露,松花落尽岭云閒。
光林寺原文、翻译和赏析
2023年11月07日

上白塔寺原文、翻译和赏析

睡饱枝筇彻上方,门前山好更斜阳。苔连碧色龟趺古,松落轻花鹤梦香。身世穷通皆幻影,山林朝市自閒忙。帘幡不动天风静,莫听铃中替戾冈。
上白塔寺原文、翻译和赏析
2023年11月07日

张广文消摇堂原文、翻译和赏析

方寸閒田了万缘,大空物物自翛然。鹤凫长短无馀性,鹏鴳高低各一天。身内江湖从濩落,眼前瓦砾尽虚圆。叩门欲问姑山事,龙瞽由来愧叔连。
张广文消摇堂原文、翻译和赏析
2023年11月07日

侯右丞云溪原文、翻译和赏析

功成何许觅菟裘,天地云溪一钓舟。梦破烦襟濯明月,诗成醉耳枕寒流。西风归兴随黄鹄,皎日盟言信白鸥。政恐苍生未忘在,草堂才得画中游。
侯右丞云溪原文、翻译和赏析
2023年11月07日
没有更多了?去看看其它内容

热门文章

  • 殷武原文、翻译和赏析
    挞彼殷武,奋伐荆楚。深入其阻,裒荆之旅。有截其所,汤孙之绪。维女荆楚,居国南乡。昔有成汤,自彼氐羌,莫敢不来享,莫敢不来王。曰商是常。天命多辟,设都于禹之绩。岁事来辟,勿予祸适,稼
  • 凉州词二首 其二原文、翻译和赏析
    河西老卒不知秋,独倚营门望戍楼。芦管声中千里月,万行征泪一时流。
  • 东北农业大学2023全国各省录取分数线及最低位次 高考多少分能上
    2024年对于想要报考东北农业大学的考生来说,了解东北农业大学2023年在各省的录取分数线是非常有必要的,东北农业大学在全国各省市的最低分差异较大,东北农业大学在黑龙江2023年录取分数线为394,东北农业大学在宁夏2023年录取分数线为432,具体东北农业大学在各省分数线来看以下数据:
  • 武汉大学算顶尖985吗 2024值得报考吗
    武汉大学是一所位于中国湖北省武汉市的顶尖985大学。它不仅是教育部直属的全国重点大学,还是中央直管高校,位列国家“双一流”、“985工程”、“211工程”。武汉大学拥有丰富的学科门类,涵盖了哲、经、法、教育、文、史、理、工、农、医、管理、艺术等12个学科门类,设有37个学院(系)
  • 咏廿四气诗·大寒十二月中原文、翻译和赏析
    腊酒自盈樽,金炉兽炭温。大寒宜近火,无事莫开门。冬与春交替,星周月讵存。明朝换新律,梅柳待阳春。
  • 过去完成时可以不表示“过去的过去”吗
    I've achieved only half of what I'd hoped to do. 我希望做到的,我仅完成了一半。 不太理解句子中的过去完成时,我想应该是一般过去时吧,因为这里并不是过去的过去啊!主句的 have achiev
  • 辛夷原文、翻译和赏析
    百卉迎韶律,辛夷花最先。与春宜有旧,造物底无偏。棠棣先饶韡,山樱未敢燃。倚风遥可爱,犯雪不胜妍。影乱梅花地,香迷豆蔻天。红啼昨夜雨,紫妒晓来烟。上药能全命,灵滋合永年。帝家琼圃在,
  • 2024年陕西最好的二本大学 哪些院校实力强
    2024年陕西最好的二本大学有西安文理学院、宝鸡文理学院、咸阳师范学院、西安体育学院、陕西学前师范学院、渭南师范学院、西安交通大学、西安培华学院等等。
  • 冀禹锡简介 冀禹锡生平
    (1191或1192—1233)金利州龙山人,字京甫。工诗画。卫绍王崇庆二年进士。调考、柘二城主簿,以治闻。累迁应奉翰林文字,充尚书省都事。蒲察官奴之变,赴水死。
  • 烛铭原文、翻译和赏析
    煌煌丹烛,焰焰飞光。取则景龙,拟象扶桑。照彼幽夜,炳若朝阳。焚形鉴世,无隐不彰。

精选推荐
外语

  • 资源下载
  • 留学