高中生、艺考生、留学生的好帮手-学考宝
莫等闲,白了少年头,空悲切 因学习而成长,因学习而成熟

“中国历代书法馆”“精深的中国文化”“这种木制的漆鉴是首次见到”“请勿触摸”这四个词可以怎么翻译?

问题描述

“中国历代书法馆”、“精深的中国文化”、“这种木制的漆鉴是首次见到”、“请勿触摸”这四个词可以怎么翻译?


老师答疑

刘老师:

1. 中国历代书法馆: (the) Chinese Calligraphy Museum

中国历代书法馆,实际就是“中国书法馆”。“历代”二字无需翻译出来,只要没说“现代”或某个朝代,那自然包括各个朝代的书法。

中国书法馆位于成都国际非物质文化遗产博览园内,于2013年6月15日,举行了隆重的开馆揭牌仪式。

此外,上海博物馆中也设立了一个中国历代书法馆。

2. 精深的中国文化: profound Chinese culture

3. 这种木制的漆鉴是首次见到:This wooden lacquer appeared for the first time.

4. 请勿触摸:Hands Off

 


陈老师:

“中国历代书法馆”

=Chinese Calligraphy Museum In Successive Dynasties.

=Successive Dynasties Calligraphy Museum of China 

“精深的中国文化”

=Chinese culture with profund significance

=Chiense culture is characterized by its essence and depth

“这种木制的漆鉴是首次见到”

=This kind of lacquer was in sight for the first time.

=This kind of lacquer came out for the first time.

=It is the first time that this kind of lacquer has been seen.

“请勿触摸”这四个词可以怎么翻译?

Don't touch with your fingers.

Hands off 

Don't touch

“中国历代书法馆”“精深的中国文化”“这种木制的漆鉴是首次见到”“请勿触摸”这四个词可以怎么翻译?

下载Word文档到电脑,方便收藏和打印~

英语答疑相关推荐

介词of后可以接that从句吗?

常常会看到of后面接what引导的从句,组成一个介宾短语,不过我刚看到一个句子是这样的We finally got a glimpse of the electric car start-up Atieva is building to r
介词of后可以接that从句吗?
2024年11月18日

I wish I'd met you before we were dead.是什么意思

I wish I'd met you before we were dead.这句话是什么意思?  我希望在我们死之前,我能遇见你? 它是虚拟语气吧,实则就是在他们死之前没有遇见对吧? 但是当一个人对另一个人说了这句话,而且当时两个人都是在
I wish I'd met you before we were dead.是什么意思
2024年11月18日

在we tell him后为什么把to do都省略了

He refuses to spend time with us or do as we tell him. 请问这里we tell him 后为什么把 to do 都省略了?
在we tell him后为什么把to do都省略了
2024年11月18日

good to soft的分析与理解

《剑桥高阶英汉双解词典》going 词条的一个例句: After an inch of rain at the race course overnight,the going is descibed as good to soft. 由于头
good to soft的分析与理解
2024年11月18日

the waves or the shallow end of the pool如何翻译

As experts continue to study the science of risk-seeking, we’ll continue to hit the mountains, the waves or the shallow
the waves or the shallow end of the pool如何翻译
2024年11月18日

“天姿秀美”“气候凉爽”“依山傍海”怎么翻译

请问:“天姿秀美”“气候凉爽”“依山傍海”这三个词该怎么翻译?
“天姿秀美”“气候凉爽”“依山傍海”怎么翻译
2024年11月18日

Leave no corner un-searched的un-searched为什么后置

Leave no corner un-searched 这里的 un-searched 为什么后置 ? 这句型是固定搭配吗 ? 谢谢回答!
Leave no corner un-searched的un-searched为什么后置
2024年11月18日

关于“名词性短语”的疑惑

老师您好: _______ all that has been said, the tourists have been picking leaves. 答案是用介词 Despite(prep)尽管。在答案解析中说道,all that ha
关于“名词性短语”的疑惑
2024年11月18日
没有更多了?去看看其它内容

热门文章

  • 古剑原文、翻译和赏析
    欧冶何年百鍊成,深藏石匣隐丰城。终当化作神龙去,不逐群雄事战争。
  • 送客亭原文、翻译和赏析
    十年羁旅鬓成丝,千里淮山信息稀。送尽长亭短亭客,且看庄舄几时归。
  • 破惑歌原文、翻译和赏析
    堪嗟世上金丹客,万别千差殊不一。执象泥文胡作为,摘叶寻枝徒费力!采日精,吸月华,含光服气及吞霞。敛身俯仰为多事,转睛捏目起空花。炼稠唾,咽津液,指捏尾闾并夹脊。注想存思观鼻端,翻沧
  • 2024上海交大加拿大本硕连读值得读吗 好不好
    ‌2024上海交通大学加拿大本硕连读项目是值得考虑的。旨在帮助学生顺利进入加拿大的顶级大学,并在学术和职业发展上取得卓越成就。该项目通过提供一流的教学资源和环境,有效衔接海外课程,确保学生所修学分得到合作大学的认可。
  • 设集合,则=(   )A.     B.     C. ...
    设集合,则=()A.B.C.D.答案:D【解析】根据并集的定义求解即可【详解】由题,则,故选:D【点睛】本题考查并集的定义,考查列举法表示集合,属于基础题
  • 题李奉使诗卷 其二原文、翻译和赏析
    雕题承正朔,口舌代干戈。气运于今盛,人材比古多。郎君登膴仕,孙子擢巍科。文物声邹鲁,勋名少伏波。
  • 2025北京美术类艺术统考/联考考试时间 具体几月几号
    2025北京美术类专业统考/联考考试时间是2024年11月30日至12月1日。考试结构涉及三个主要科目:素描、色彩、速写(综合能力)。对于美术类考生,要注重素描、色彩、速写等科目的训练。
  • 戏题方圆动静四字诗原文、翻译和赏析
    方如方等城,圆如智慧日。动则识波浪,静类涅槃室。
  • 深湾夜宿原文、翻译和赏析
    津涂临巨壑,村宇架危岑。堰绝滩声隐,风交树影深。江童暮理楫,山女夜调砧。此时故乡远,宁知游子心。
  • 2024立春是几月几日哪一天 有哪些风俗和活动
    2024年立春时间为2月4日16:26:53。从立春节气起,时序就进入春季了,在自然界以及在人们的心目中,“春”意味着风和日暖,意味着万物复苏。立春是中国传统文化的精髓,是中国人对自然、生命、生活、新年的态度和情感的体现。

精选推荐
外语

  • 资源下载
  • 留学