高中生、艺考生、留学生的好帮手-学考宝
莫等闲,白了少年头,空悲切 因学习而成长,因学习而成熟

人日思归原文、翻译和赏析

人日思归

原文

人日思归

薛道衡 〔隋代〕

入春才七日,离家已二年。
人归落雁后,思发在花前。

译文及注释

译文
入春才刚刚七日,离开家已经有两年了。
归家的日期落在春回大地北飞的雁群之后,但是想回家的念头却在春花开放以前就有了。

注释
人日:古代相传农历正月初一为鸡日,初二为狗日,初三为猪日,初四
为羊日,初五为牛日,初六为马日,初七为人日。
入春才七日:即人日。把春节当成春天开始,故言“入春”。
落:居,落在.....后。
思:思归。传说鸿雁正月从南方返回北方。

赏析

  这是一首思乡诗。

  诗一开头即以工整的对仗交代了时令及离家的时日。开头二句,诗人淡淡地说出一个事实:“入春才七日,离家已二年”。笔调平淡,似乎不带什么感情,然而低吟之际,就会感觉到一股苦涩的思乡之情弥漫在字里行间。“入春才七日”好像诗人在核对一个事实:今天是正月初七,是新年的第七天。然而一个“才”字,则透露出诗人的满腹心事。

  诗人正在屈指计日,在作者的主观感受中新年已过去很久了,但是仔细一算,诗人只能不禁失望地说:原来入春才七天呀!——表现出作者对时间缓慢的感慨。“离家已两年”一句也说得平平淡淡,好像不带什么感情,但是将“入春才七日”与“离家已两年”连在一起吟诵细品,可以感觉到一股无可奈何的怅惘之情弥漫在字里行间。

  诗人在客居生活中过了“春节”,进入了第二年。到了“人日”,入春不过才七天,不能算长。但从旧年到新春,已经跨了两个年头,因而可以说“离家已二年”。“二年”既是客观事实,又是主观感受。将“才七日”和“已二年”作了一个对比,短短的七日已让人难以忍受,离乡两年的岁月又是怎么样熬过去的呢!这两句平淡质朴的诗句中表现出诗人度日如年的心情。

  后二句说春花未萌发之时,思归之念已经发动。传说鸿雁在正月里从南方飞回北方,因此在后两句中作者借这个传说来抒写自己思归急切的心情。在这个春天到来之前,他就盘算着回乡了,即“思发在花前”;可是现在新的一个春天已到来,眼看着春草将绿,春花将开,成队的鸿雁从头顶掠过,飞回北方,诗人却无法归去,所以说“人归落雁后”。这两句运用了对比手法,以归落在雁后、思生于花前对比。

  诗人清醒地认识到不可能很快回去,但只愿落在春来即行想自然贴切;早已计算归期的思想活动,也极为生动感人。寥寥十字,仿佛能使我们看到诗人翘首北望归雁、屈指计算归期的生动形象;使在北归的大雁之后,不肯把时间设想得再晚一些了,由此可见思归之心切。这两句写得极妙。借用春雁北归之说,抒发极想回归之情,自是联们感到他不能与雁同归的遗憾,及极欲早归的焦急心情。一片深沉的乡思之情,就这样形象而委婉地表达出来了。

  这首五言小诗写出了远在他乡的游子在新春佳节时刻渴望回家与亲人团聚的急切心理,诗人即景生情,以平实自然、精巧委婉的语言,表达出他深刻细腻的情感体验,把思归盼归之情融入到九曲柔肠之中,景中寓情,情中带景,情景交融。并运用了对比映衬手法,叙述中有对比,含蓄宛转地表达了作者急切的思归之情,而且作者将“归”与“思”分别放在两个相对照的句子中,与题目遥相呼应,别具特色。

创作背景

  这首诗的具体创作时间不详,只知道是薛聘陈时在江南作。薛道衡在隋初作过聘陈内史,此诗可能作于这时。

作者简介

薛道衡

薛道衡(540~609) 隋代诗人。字玄卿。汉族,河东汾阴(今山西万荣)人。历仕北齐、北周。隋朝建立后,任内史侍郎,加开府仪同三司。炀帝时,出为番州刺史,改任司隶大夫。他和卢思道齐名,在隋代诗人中艺术成就最高。有集30卷已佚。今存《薛司隶集》1卷。《先秦汉魏晋南北朝诗》录存其诗20余首,《全上古三代秦汉三国六朝文》录存其文 8篇。事迹见《隋书》、《北史》本传。 

► 薛道衡诗文 ► 薛道衡名句

人日思归原文、翻译和赏析

下载Word文档到电脑,方便收藏和打印~

古诗词相关推荐

大秦寺原文、翻译和赏析

寺废基空在,人归地自閒。绿苔昏碧瓦,白塔映青山。暗谷行云度,苍烟独鸟还。唤回尘土梦,聊此弄澄湾。
大秦寺原文、翻译和赏析
2023年11月07日

烟雨原文、翻译和赏析

凉气先秋至,重阴接望迷。有无山远近,浓澹树高低。鸟雀枝间露,牛羊舍北泥。支颐政愁绝,风雨过前溪。
烟雨原文、翻译和赏析
2023年11月07日

和吕介甫原文、翻译和赏析

山下三秋雨,山中六月凉。树林溪谷暗,花药小阑香。梦破风开卷,诗成鸟送觞。红尘多内热,政尔救头忙。
和吕介甫原文、翻译和赏析
2023年11月07日

父老原文、翻译和赏析

老去宦情薄,秋来乡思多。遥怜桑垄在,无奈棘林何。白水青沙谷,黄云赤土坡。几时随父老,社酒太平歌。
父老原文、翻译和赏析
2023年11月07日

光林寺原文、翻译和赏析

烟浮霜塔闭禅关,今落先生杖屦间。碧水同来弄明月,黄尘不解污青山。因缘多自成三宿,物我终同付八还。欲识光林全体露,松花落尽岭云閒。
光林寺原文、翻译和赏析
2023年11月07日

上白塔寺原文、翻译和赏析

睡饱枝筇彻上方,门前山好更斜阳。苔连碧色龟趺古,松落轻花鹤梦香。身世穷通皆幻影,山林朝市自閒忙。帘幡不动天风静,莫听铃中替戾冈。
上白塔寺原文、翻译和赏析
2023年11月07日

张广文消摇堂原文、翻译和赏析

方寸閒田了万缘,大空物物自翛然。鹤凫长短无馀性,鹏鴳高低各一天。身内江湖从濩落,眼前瓦砾尽虚圆。叩门欲问姑山事,龙瞽由来愧叔连。
张广文消摇堂原文、翻译和赏析
2023年11月07日

侯右丞云溪原文、翻译和赏析

功成何许觅菟裘,天地云溪一钓舟。梦破烦襟濯明月,诗成醉耳枕寒流。西风归兴随黄鹄,皎日盟言信白鸥。政恐苍生未忘在,草堂才得画中游。
侯右丞云溪原文、翻译和赏析
2023年11月07日
没有更多了?去看看其它内容

热门文章

  • 上海高考440分算什么水平 2024能上哪些大学
    上海高考440分算什么水平?上海很多学生都对这个问题充满了疑问,440分在上海总体来说是一个中等水平,需要注意的是,高考440的水平不仅与个人能力有关,还受到其他因素的影响,例如考试难度。
  • 2024年湖南人文科技学院招生计划专业及各省录取分数线位次
    高考生们在报考大学的时候,了解所报大学在各省的招生计划很有必要。2024湖南人文科技学院各省招生计划及专业已经公布,想要报考湖南人文科技学院的考生,可以参考下文,如果2024年湖南人文科技学院招生政策调整,则按照新的规定执行。
  • 黄弥守画吴江新霁图原文、翻译和赏析
    江云卷宿雨,江风散晨烟。山光烟雨润欲滴,影堕江水空明间。修蛾新妆翠连娟,下拂尘镜窥明蠲。渔舟来何许,触破青茫然。中流水肥鱼逆上,受网应有松鲈鲜。借问张季鹰,西风几时还。渔郎理网唤不
  • 2024上海交通大学留学直通英美好吗 值得去吗
    上海交通大学留学直通英美项目总体上是好的,值得考虑。‌上海交通大学留学直通英美项目不仅提供了高质量的教育资源和专业的课程,还通过高效衔接海外课程和个性化的指导与服务,为学生创造了良好的学习和发展环境,是一个值得考虑的选择。
  • 次河南府梅花堂韵原文、翻译和赏析
    前年停车汴水阳,郑公延我政事堂。是时梁园花乱发,游蜂乳燕春满墙。绿酒浮觞面玉白,绣衣耀座腰金黄。岂知造化不容物,俊杰俄为土中骨。重来访旧无一存,冠盖年华两飘忽。堂中遗迹伤人意,粉图
  • 河北软件职业技术学院简介 河北软件职业技术学院师资及专业
    双学网为大家提供河北软件职业技术学院简介、河北软件职业技术学院师资、河北软件职业技术学院开设专业等信息,欢迎大家参考了解。
  • 地球公转产生的现象有哪些 公转一周所需时间
    地球公转周期:一年(365.24219天)。地球公转一周,大致是一“年”。365天5时58分56秒——太阳年(回归年),365天6时9分10秒——恒星年。
  • 小重山 其一 和湘真词原文、翻译和赏析
    行云如梦雨如尘。秣陵惆怅事、最伤心。当年琼树照临春。胭脂井,犹带落花痕。芳草碧氤氲。旧时朱雀桁、几回新。青溪休赛蒋侯神。风景换,红泪上罗巾。
  • 桃源忆故人 游姑苏台原文、翻译和赏析
    馆娃旧日沉歌舞。开闾城边鼙鼓。月冷宫梧几许。夜夜啼乌苦。麋鹿可怜群走去。霸业消磨何处。响屧空存旧语。草色侵廊庑。
  • 水龙吟原文、翻译和赏析
    此时辛酉初冬,下元望夜逢甘雨。麦苗滋长,深根固蒂,多欢少虑。念道无灾祸,圣贤佑众,生无苦遇。天元将末,群仙庆会,功全行,朝元去。别有天宫宝所,了真修、得升云路。六铢衣挂,清平福救,

精选推荐
外语

  • 资源下载
  • 留学