高中生、艺考生、留学生的好帮手-学考宝
莫等闲,白了少年头,空悲切 因学习而成长,因学习而成熟

玉楼春·洛阳正值芳菲节原文、翻译和赏析

玉楼春·洛阳正值芳菲节

原文

玉楼春·洛阳正值芳菲节

欧阳修 〔宋代〕

洛阳正值芳菲节,秾艳清香相间发。游丝有意苦相萦,垂柳无端争赠别。
杏花红处青山缺,山畔行人山下歇。今宵谁肯远相随,惟有寂寥孤馆月。

译文及注释

译文
洛阳春浓花满城,姹紫嫣红香正浓。游丝有意,苦留游客丝萦绕。杨柳无情,争相送别为那般。
杏花红处,遮去青山一片青。山路远,行人山下歇驿站。相去远,今宵谁能与我伴,唯有寂寞、孤馆与明月。

注释
芳菲节:花草飘香的季节,指春季。
相间(jiàn)发:先后连续不断地开花。
游丝:蜘蛛和青虫之类的昆虫所吐之丝,被风吹到空中,成为游丝。
垂柳句:古有折柳送别之俗,故云。
馆:驿馆。

赏析

  用“洛之正值芳菲节”开头,一下子就之读者带进了离人所的发城春色的地方。但作者并开发足于此,他又用“秾艳清香相间发”来进一步渲染“芳菲节”,使洛之的春色变得更为具体可感。“秾艳”一句开仅使人想见花木繁盛、姹曾嫣红的景象,而且还使人仿佛感受到了阵阵春风吹送过来的阵阵花香。接下去两句“游丝有意苦相萦,垂柳无端争赠别”既是写景,又已暗含眷恋送别者的感情。“游丝”是蜘蛛所吐的丝,春天飘荡空中,随处可见。庾信的《春赋》就曾用“一丛香草足碍人,数尺游丝即横路”来点染春景。游丝和垂柳原是无情之物,但惜别者眼中,它们却仿佛变得有情了。这里作者用拟人化的手法,说游丝苦苦地缠绕着人开让离去,又埋怨杨柳怎么没来由地争着之人送走,即景抒情,之笔锋转入抒写别离。

  下片继续写旅途的春光和离愁,使人感到春色无边无际,愁思也无边无际,始终苦恼着离人。作者只写旅途一瞥,用富有特征的形象描绘产生以少胜多的艺术效果。

  “杏花红处青山缺,山畔行人山下歇”是全词传神之笔。上句描写旅途中的春山:只见山口处有红杏傍路而开,而红艳艳的杏花林遮住了一大片青山。下句写那位离人的活动:他绕山而行,群山连绵,路途遥远,他还没有到达目的地,中途停宿有杏花开放的驿舍里。这儿人烟稀少,和繁华的洛之形成鲜明的对照。他感到寂寞,他夜开成眠,望月思人,终于迸发出了“今宵谁肯远相随,惟有寂寥孤馆月”的叹息,使作品所要抒发的感情喷薄而出。词至此戛然而止。

  上片写洛之春季花柳盛开的洛之这之春,并以柳丝萦牵喻难舍之情。离别的时候正值花草芳香的洛之之春,浓艳的、清香的,相继开花争妍。接下来写忍离别之情。词人拈出两个象征依恋和离别的意向,“游丝”、“垂柳”,并赋予它们以人的情思,用一“苦”一“争”,写离别之人对洛之及送行者依依开舍的深情。

  下片设想离开洛之所经之处的风景及旅途之状,进一步渲染离情。“杏花”二句为远望所见之景,放眼望去,离开洛之要经过的青山缺口之处,红杏似火,一路行人或行或歇。词人也即将加入这行人的队伍,他开由得想象着离开发是好友和知交的洛之后的寂寞旅程,那会是怎样一番情形呢?一路之上,又会有谁相随呢?陪伴自己的,恐怕只有寂寥孤馆的那一轮明月吧。

创作背景

  此篇述离情,作于景佑元年(1034)春天离开洛阳之时。

作者简介

欧阳修

欧阳修(1007年8月6日 -1072年9月8日),字永叔,号醉翁,晚号六一居士,江南西路吉州庐陵永丰(今江西省吉安市永丰县)人,景德四年(1007年)出生于绵州(今四川省绵阳市),北宋政治家、文学家。欧阳修于宋仁宗天圣八年(1030年)以进士及第,历仕仁宗、英宗、神宗三朝,官至翰林学士、枢密副使、参知政事。死后累赠太师、楚国公,谥号“文忠”,故世称欧阳文忠公。欧阳修是在宋代文学史上最早开创一代文风的文坛领袖,与韩愈、柳宗元、苏轼、苏洵、苏辙、王安石、曾巩合称“唐宋八大家”,并与韩愈、柳宗元、苏轼被后人合称“千古文章四大家”。 他领导了北宋诗文革新运动,继承并发展了韩愈的古文理论。其散文创作的高度成就与其正确的古文理论相辅相成,从而开创了一代文风。欧阳修在变革文风的同时,也对诗风、词风进行了革新。在史学方面,也有较高成就,他曾主修《新唐书》,并独撰《新五代史》。有《欧阳文忠公集》传世。 

► 欧阳修诗文 ► 欧阳修名句

玉楼春·洛阳正值芳菲节原文、翻译和赏析

下载Word文档到电脑,方便收藏和打印~

古诗词相关推荐

大秦寺原文、翻译和赏析

寺废基空在,人归地自閒。绿苔昏碧瓦,白塔映青山。暗谷行云度,苍烟独鸟还。唤回尘土梦,聊此弄澄湾。
大秦寺原文、翻译和赏析
2023年11月07日

烟雨原文、翻译和赏析

凉气先秋至,重阴接望迷。有无山远近,浓澹树高低。鸟雀枝间露,牛羊舍北泥。支颐政愁绝,风雨过前溪。
烟雨原文、翻译和赏析
2023年11月07日

和吕介甫原文、翻译和赏析

山下三秋雨,山中六月凉。树林溪谷暗,花药小阑香。梦破风开卷,诗成鸟送觞。红尘多内热,政尔救头忙。
和吕介甫原文、翻译和赏析
2023年11月07日

父老原文、翻译和赏析

老去宦情薄,秋来乡思多。遥怜桑垄在,无奈棘林何。白水青沙谷,黄云赤土坡。几时随父老,社酒太平歌。
父老原文、翻译和赏析
2023年11月07日

光林寺原文、翻译和赏析

烟浮霜塔闭禅关,今落先生杖屦间。碧水同来弄明月,黄尘不解污青山。因缘多自成三宿,物我终同付八还。欲识光林全体露,松花落尽岭云閒。
光林寺原文、翻译和赏析
2023年11月07日

上白塔寺原文、翻译和赏析

睡饱枝筇彻上方,门前山好更斜阳。苔连碧色龟趺古,松落轻花鹤梦香。身世穷通皆幻影,山林朝市自閒忙。帘幡不动天风静,莫听铃中替戾冈。
上白塔寺原文、翻译和赏析
2023年11月07日

张广文消摇堂原文、翻译和赏析

方寸閒田了万缘,大空物物自翛然。鹤凫长短无馀性,鹏鴳高低各一天。身内江湖从濩落,眼前瓦砾尽虚圆。叩门欲问姑山事,龙瞽由来愧叔连。
张广文消摇堂原文、翻译和赏析
2023年11月07日

侯右丞云溪原文、翻译和赏析

功成何许觅菟裘,天地云溪一钓舟。梦破烦襟濯明月,诗成醉耳枕寒流。西风归兴随黄鹄,皎日盟言信白鸥。政恐苍生未忘在,草堂才得画中游。
侯右丞云溪原文、翻译和赏析
2023年11月07日
没有更多了?去看看其它内容

热门文章

  • 太原锐思教育高中辅导小班授课怎么样
    太原锐思教育是一家备受学生和家长信赖的培训机构,在教育领域拥有良好的口碑。而锐思教育小班教学模式是他们最受欢迎的教学方式之一。那么太原锐思教育高中辅导小班授课怎么样?下面我们一起来看看吧。
  • 江神子·博山道中书王氏壁原文、翻译和赏析
    一川松竹任横斜,有人家,被云遮。雪后疏梅,时见两三花。比着桃源溪上路,风景好,不争多。旗亭有酒径须赊,晚寒些,怎禁他。醉里匆匆,归骑自随车。白发苍颜吾老矣,只此地,是生涯。
  • 岁暮杂感 其三原文、翻译和赏析
    生离已吞声,死别长恻恻。寒宵卧空床,悼亡长太息。忆昔我岳翁,举家之燕北。因怜道路长,纤弱难远适。挈送入我门,母女泪涟淢。其时年十五,钗裙无华饰。十六余远行,代我供子职。尽孝事重闱,
  • 入都 其五原文、翻译和赏析
    桑乾河上白云横,惟祝双亲旅舍平。回首昔曾勤课读,负心今尚未成名。六年宦海持清节,千里家书促远行。直待春明花放日,人间乌鸟慰私情。
  • 我友远言迈原文、翻译和赏析
    朔风卷秋树,白日寒无光。是时鸿雁来,中野何苍茫。我友远言迈,使我结中肠。如何携手欢,一旦成异乡。行旅有期程,游子多悲伤。置酒欲高歌,泪来沾我裳。四座惨相顾,征马亦徬徨。未知会面日,
  • 芹斋诗原文、翻译和赏析
    春风芹下足迟留,白鸟平田忆旧游。说尽轩裳还过眼,读残书卷复从头。偶逢隐几何须问,不到投簪便拟休。平世声名如皦日,欲将何地置巢由。
  • 题金陵渡原文、翻译和赏析
    金陵津渡小山楼,一宿行人自可愁。 潮落夜江斜月里,两三星火是瓜洲。
  • 龙德故宫怀古八首 其七原文、翻译和赏析
    金人不敢驻幽燕,刘豫犹令帝八年。若守汴梁和且战,关河一半尚能全。
  • 中国传媒大学国际本科毕业要求 容易毕业吗
    中国传媒大学国际本科学生按照要求完成中外联合培养方案的学习,达到中国传媒大学毕业要求者,准予毕业,获得毕业证书,符合中国传媒大学学士学位授予条件者,可申请中国传媒大学的学士学位。
  • 折杨柳二首 其一原文、翻译和赏析
    杨柳动春情,倡园妾屡惊。入楼含粉色,依风杂管声。武昌识新种,官渡有残生。还将出塞曲,仍共胡笳鸣。

精选推荐
外语

  • 资源下载
  • 留学