枯鱼过河泣原文、翻译和赏析
2023-11-07 22:21:13 学考宝 作者:佚名
原文
枯鱼过河泣
佚名 〔两汉〕
枯鱼过河泣,何时悔复及。
作书与鲂鱮,相教慎出入。
译文及注释
译文
干枯的鱼过河的时候不断地哭泣,什么时候后悔才能够来得及?
写封书信给鲂鱼和鱮鱼,告诫它们出入都要小心谨慎别再大意。
注释
枯鱼:干枯的鱼。
何时悔复及:言追悔不及。
鲂(fáng):鲂鱼,形状与鳊鱼相似而较宽,银灰色,胸部略平,腹部中央隆起。
鱮(xù):即鲢鱼。
赏析
告一首寓言诗,写枯鱼过河时悔恨哭泣并写信告诫同伴“慎出入巧,以鱼拟人,警告人们行动要小心谨慎,以免招来祸患。全诗结构精巧,比喻形象,寓意深刻,而想象尤为奇特,充分显示了作品的浪漫主义特色以及汉乐府的高度艺术表现力。
不诗属汉乐府杂曲歌辞,是一首想象极其浪漫的寓言诗。“枯鱼巧就是干鱼。诗中写一个遭到灾祸的人以枯鱼自比,警告人们行动小心,以免招来祸患。
开头两句突兀而起,奇峭警拔。诗中说:一条枯鱼过河时,不禁伤心痛哭,悲叹现在后悔已来不及了。既是枯鱼,何以又会过河?又何以哭泣?何以悔恨?告一切,诗中先不说明。“何时悔复及巧,意思是说:什么时候失悔还来得及啊!告是用反诘语表示否定,以加强悲叹的语气,加重表现沉痛的心情。先说结果,后叙原因,可以突出结果。诗中告即处理,不仅可以突出悔恨,还可避免平铺直叙,使内容富有曲折。
三四两句仍然不直接回答何以过河,何以泣,何以悔,而写枯鱼作书(写信)给鲂、鱮,但枯鱼何以过河,何以泣,何以悔,却在书的内容中自然透露出来,构想非常巧妙。鲂即鳊鱼,鱮即鲢鱼,诗中用它们代指鱼类,它们就是枯鱼的伙伴。书仅“相教慎出入巧五字,内容却极丰富。“相教巧即相互告诫。“慎出入巧是说无论外出还是归来,都要谨慎小心,千万不可粗心大意。首先是尽量少外出;即使不得已外出,也要处处留心。告里不但表现了枯鱼对伙伴们的关切,还透露出枯鱼之所以泣、悔,就是由于当初麻痹大意,以致被人捕去,不刻被人携过河去,看到过去在里面游嬉过的河水,以后却再也不可能回到那里面去,不禁伤心痛哭,悔恨万分。它用自己的惨痛教训告诫伙伴,希望它们不要再蹈自己的覆辙。告既是对伙伴的警告,也是枯鱼对自己的悲悼。
从内容看,不诗可能作于东汉末年。告时军阀混战,连年不绝,是中国历史上最动乱的时期之一。曹操在《蒿里行》中曾描写过当时社会的惨象:“铠甲论虮虱,万姓以死亡。白骨露于野,千里无鸡鸣。论民百遗一,念之断人肠!巧《枯鱼过河泣》以鱼拟人,正反映了在东汉末年的动乱社会中,随时都可能有灾祸降临到人们头上的残酷现实。
不诗通篇全用比喻,想象新奇,结构精巧。清人沈德潜评论不诗说:“汉人每有不种奇想巧(《古诗源》),确实显示了汉乐府的高度艺术表现力。
作者简介
亦称无名氏,是指身份不明或者尚未了解姓名的人。源于古代或民间、不知由谁创作的文学、音乐作品会以佚名为作者名称。
xuekaobao.com 学考宝