咏红述事原文、翻译和赏析
2023-11-07 22:18:16 学考宝 作者:佚名
原文
咏红述事
曹寅 〔清代〕
谁将杜鹃血,洒作晓霜天?
客爱停车看,人悲仗节寒。
昔年曾下泪,今日怯题笺。
宝炬烟销尽,金炉炭未残。
小窗通日影,丛杏杂烟燃。
睡久犹沾颊,羞多自倚栏。
爱拈吴线细,笑润蜀丝干。
一点偏当额,丹砂竞捣丸。
弹筝银甲染,刺背囗囗圆。
莲匣鱼肠跃,龙沙汗马盘。
相思南国满,拟化赤城仙。
译文及注释
译文
不知是谁将杜鹃哀啼出的鲜血,洒作铺天盖地的红色。
我实在喜欢这枫叶的红,忍不住停下车观赏。像汉代出使西域的苏武那样,身处胡地心属汉朝,感觉到手中绛节都透骨寒冷。
多年来为你流下的眼泪,我今天都题写在红信笺上。
回想你我欢度良宵的情景,仿佛刚过去没有多久。
房间里的烛火才熄灭,金炉里的熏香还有火星。
虽然我的小窗通着日影,但太阳的身边红杏围绕,从来不缺人才。
可是你依然对我很好,即使饮酒宿醉红着脸来见你,你也没有怪罪,使我享受到像杨妃那样的待遇。
我家在南京担任织造之职,于吴越之地拈线染丝,已经感到很知足。
因为有一个美人,她的梅花印子偏偏长在额头上,引得天下人纷纷效仿,也使我终生难忘。
我也算略通音律,红指能弹,但内心同样像岳飞那样,怀着深沉的愿望,矢志报国。
愿意为了你剑跃鱼肠,马盘龙沙,去做一些危险的事,甚至献出我的生命。
南国的红豆挂满了树枝,就像我对你的思念之情。
如果不能在人间的红城墙里永远相伴,我也希望能化为天上赤城的神仙,和你永远在一起。
注释
笺:写信或题词用的纸。
丹砂:即朱砂。
莲匣鱼肠跃:莲匣,指剑鞘。《越绝书》:“越王取纯钩薛烛望之,其花摔如芙蓉。”故剑有莲花之名。鱼肠,古宝剑名。《吴越春秋》卷三《王僚使公子光传》:“使专诸置鱼肠剑炙鱼腹中进之。”意谓极小之匕首,可置于鱼腹中。一说谓剑之文理屈襞蟠曲若鱼肠。见《淮南子·修务》“夫纯钩鱼肠之始下型,击之不能断,刺之不能入”汉高诱注。参阅宋沈括《梦溪笔谈》卷十九《器用》。
龙沙汗马盘:龙沙,古时指我国西部和西北部沙漠地区,后因泛指边塞地区。汗马,即汗血马。《汉书·武帝纪》太初四年:“二师将军(李)广利斩大宛王首,获汗血马来,作西极天马歌。”注“应劭曰:大宛旧有天马种,蹋石汗血。汗从前肩膊出,如血。号一日千里。”
赤城:道教传说中名山。《初学记.登真隐诀》:“赤城山下有丹洞,在三十六洞天数,其山足丹。” (《楝亭集笺注》)
作者简介
曹寅(1658 - 1712),康熙名臣、文学家、藏书家,字子清,号荔轩,又号楝亭,满洲正白旗内务府包衣,官至通政使司通政使、管理江宁织造、巡视两淮盐漕监察御史。善骑射,能诗及词曲。曹寅十六岁时入宫为康熙銮仪卫,康熙二十九年任苏州织造,三年后移任江宁织造,康熙四十二年起与李煦隔年轮管两淮盐务,凡四次。康熙后六次南巡,其中四次皆住曹寅家。曹寅病危时康熙特赐奎宁,并派人星夜兼程由北京送到南京,可惜药未到,曹寅已卒。
xuekaobao.com 学考宝