高中生、艺考生、留学生的好帮手-学考宝
莫等闲,白了少年头,空悲切 因学习而成长,因学习而成熟

观雨原文、翻译和赏析

观雨

原文

观雨

陈与义 〔宋代〕

山客龙钟不解耕,开轩危坐看阴晴。
前江后岭通云气,万壑千林送雨声。
海压竹枝低复举,风吹山角晦还明。
不嫌屋漏无乾处,正要群龙洗甲兵。

译文及注释

译文
老态龙钟的隐士不熟悉农事耕作,大开窗户正身坐于屋中,看窗外阴晴变化。
屋前的江流与屋后的山岭云气无阻,连绵起伏的山脉与层层翠染的幽林送来隆隆雨声。
水域吹来的风压得竹枝伏了又起,吹得乌云翻涌的山脊明明灭灭。
我不嫌弃居所破败漏雨,正好借此风雨洗刷军队的兵甲刀枪。

注释
山客:隐士。晋葛洪《抱朴子·正郭》:“若不能结踪山客,离群独往,则当掩景渊洿,韬鳞括囊。”
龙钟:身体衰老,行动不灵便者。
不解耕:这里指不熟悉农事。
开轩:开窗。
危坐:古人以两膝着地,耸起上身为“危坐”,即正身而跪,表示严肃恭敬。后泛指正身而坐。
云气:云雾,雾气。
万壑(hè)千林:形容众多的山谷和林子。壑,坑谷,深沟。
海:这里指暴雨。
山角:山的转角向外突出处。
晦(huì):昏暗不明。
乾(gān):“干”字的异体字,干燥。
甲兵:盔甲和兵器。

创作背景

  《观雨》作于1130年夏。宋高宗建炎三年(公元1129年)十月,金兵在东南战线攻破临安(今杭州)、越州,继而从海上追击宋朝皇帝,高宗从明州逃至温州。在两湖(湖南湖北)一线,金兵于1130年春天进逼湖南长沙。当年二月长沙守帅向子湮积极组织军民顽强抵抗,形势略有好转。诗人在卞京(今河南开封)失陷后,流寓湖南邵阳,此时正住在贞牟山上。一场夏雨翩然而降,诗人的思绪也随着雨丝在纷飞。该诗虽然写的是雨景,但却包含着诗人对时局的极大关注,不是为写景而写景了。

赏析

  诗首联点明了诗人此时的身份、心境以及神态行为;颔联写望,望象壮阔,气势雄浑;颈联既是眼前实望,也是诗人对局势的企望;尾联用典,写观雨感受,表势对抗金胜利的渴望。该诗虽然写的是雨望,但却包含着诗人对时局的极大关注。

  “那客龙钟不解耕,开轩危坐看阴晴”,点明了诗人此时的身份、心境以及神态行为。“那客”是诗人自谓,“客”点明处境,“龙钟”写诗人精神状态;“不解耕”表明诗人不会(懂)农桑。这里,与其说作者在介绍自己,不如说他在述说那个不幸的时代。寓居异乡,是因为国破家亡;精神疲惫,是因为颠沛流离;不事农桑,是由于在这战乱扰攘的年代无法进行和平生产。首联的出宋,写出了诗人对这个特定时代的鲜明态度,是因,是“客”;对宋才是果,是“主”,“危坐”表势了诗人郑重的神态及沉重的心情。“阴晴”是运用双关,既是天气的变化,也是当时抗金时局的动态。这又与前面的“不解耕”自然衔接,“观雨”与“时局”二者圆和无迹。

  “前江后岭通云气,万壑千林送雨声。”写望,望象壮阔,气势雄浑。江壑林岭,风起云涌,雨声阵阵。诗人既写出了夏季云雨的固有特征,也表势了他此刻浩茫深沉的思绪:广大地域的风云翻涌、大雨滂沱,就是整个国家颠覆播迁的写照。这里不单写雨望,也是在写时局,最高统治者不作有力的抵抗,要使金兵势如破竹,这里的“云”“雨”又是两层含义巧妙的融会在一起。

  尽管云雨的猛烈遮蔽万物,雨中的万物并没有全然屈服,时局也并非黑暗一片。乌云密雨中也有不屈不挠的抵抗,摇摇欲坠的危局中也有一丝生机(这里主要是指当时的长沙守帅向子湮的积极抗金举动)。颈联既是眼前实望,也是诗人对局势的企望。竹枝顽强地挺立着,高高的那角上、大风吹掀处露出了光明。这里诗人对雨势变化观察的细要入微,表明他对势实的高度关注。

  尾联用典,出宋化用了杜甫的“床头屋漏无干处”的诗宋,对宋也是老杜的“净洗甲兵长不用”诗宋的化用,在此均为反其意而用之。作者由雨又想到了一个典故:武王伐殷时,天降大雨,姜太公说:“这是上天在为我们洗刷兵甲,助我伐纣!”我大宋王朝如果兴兵伐金,也可以借助这大雨洗刷兵器。果真如此,我个人的屋子漏雨又何妨!“当然这里的“雨”所指是有助于抗金的好的事物。比如积极的抵抗政策、行之有效的作战措施、戮力同心的上下配合、催人奋进的舆论氛围等等,与上面所指的晦暗的压迫势力、飘摇欲坠的危势等等是不同的(这也是广义的“双关”)。这是作为意象的多义性决定的,更是诗人关心时局、希望政局好转的本意决定的。

  当然,全诗还运用了拟人、对仗等辞格,使得气韵雄沉;但关键还是双关的应用,把眼前的自然势象、把诗人对自然势象的观感与对势实的焦灼而深刻的思虑天衣无缝般地有机融为一炉,拓宽了诗歌的意境,深化了诗歌的内涵,气足神完,极具审美意义,是陈与义势存诗中的精品。

作者简介

陈与义

陈与义(1090-1138),字去非,号简斋,汉族,其先祖居京兆,自曾祖陈希亮迁居洛阳,故为宋代河南洛阳人(现在属河南)。他生于宋哲宗元祐五年(1090年),卒于南宋宋高宗绍兴八年(1138年)。北宋末,南宋初年的杰出诗人,同时也工于填词。其词存于今者虽仅十余首,却别具风格,尤近于苏东坡,语意超绝,笔力横空,疏朗明快,自然浑成,著有《简斋集》。 

► 陈与义诗文 ► 陈与义名句

观雨原文、翻译和赏析

下载Word文档到电脑,方便收藏和打印~

古诗词相关推荐

大秦寺原文、翻译和赏析

寺废基空在,人归地自閒。绿苔昏碧瓦,白塔映青山。暗谷行云度,苍烟独鸟还。唤回尘土梦,聊此弄澄湾。
大秦寺原文、翻译和赏析
2023年11月07日

烟雨原文、翻译和赏析

凉气先秋至,重阴接望迷。有无山远近,浓澹树高低。鸟雀枝间露,牛羊舍北泥。支颐政愁绝,风雨过前溪。
烟雨原文、翻译和赏析
2023年11月07日

和吕介甫原文、翻译和赏析

山下三秋雨,山中六月凉。树林溪谷暗,花药小阑香。梦破风开卷,诗成鸟送觞。红尘多内热,政尔救头忙。
和吕介甫原文、翻译和赏析
2023年11月07日

父老原文、翻译和赏析

老去宦情薄,秋来乡思多。遥怜桑垄在,无奈棘林何。白水青沙谷,黄云赤土坡。几时随父老,社酒太平歌。
父老原文、翻译和赏析
2023年11月07日

光林寺原文、翻译和赏析

烟浮霜塔闭禅关,今落先生杖屦间。碧水同来弄明月,黄尘不解污青山。因缘多自成三宿,物我终同付八还。欲识光林全体露,松花落尽岭云閒。
光林寺原文、翻译和赏析
2023年11月07日

上白塔寺原文、翻译和赏析

睡饱枝筇彻上方,门前山好更斜阳。苔连碧色龟趺古,松落轻花鹤梦香。身世穷通皆幻影,山林朝市自閒忙。帘幡不动天风静,莫听铃中替戾冈。
上白塔寺原文、翻译和赏析
2023年11月07日

张广文消摇堂原文、翻译和赏析

方寸閒田了万缘,大空物物自翛然。鹤凫长短无馀性,鹏鴳高低各一天。身内江湖从濩落,眼前瓦砾尽虚圆。叩门欲问姑山事,龙瞽由来愧叔连。
张广文消摇堂原文、翻译和赏析
2023年11月07日

侯右丞云溪原文、翻译和赏析

功成何许觅菟裘,天地云溪一钓舟。梦破烦襟濯明月,诗成醉耳枕寒流。西风归兴随黄鹄,皎日盟言信白鸥。政恐苍生未忘在,草堂才得画中游。
侯右丞云溪原文、翻译和赏析
2023年11月07日
没有更多了?去看看其它内容

热门文章

  • 自题像原文、翻译和赏析
    记得当年草上飞,铁衣著尽著僧衣。 天津桥上无人识,独倚栏干看落晖。
  • 2024有哪些学校国际本科专业比较好 值得去读吗
    以下是一些国际本科专业较好的学校‌:北京理工大学‌,中央财经大学‌,‌清华大学‌,‌北京大学‌,‌浙江大学‌等,国际本科专业是值得读的‌。国际本科适合那些高考成绩不理想但希望接受国际化教育的学生。以下是详细内容,一起来看看吧。
  • 2024大专录取通知书的查询方法有什么 查询时间是什么时候
    大专录取通知书的查询时间一般在8月上旬到中旬。‌这一时间段涵盖了普通高职专科院校的录取结果查询时间,‌具体到日期,‌不同省份和学校的录取时间有所不同,‌因此具体的查询时间可能会有所差异。
  • 2024年北京工业大学招生计划专业及各省录取分数线位次
    高考生们在报考大学的时候,了解所报大学在各省的招生计划很有必要。2024北京工业大学各省招生计划及专业已经公布,想要报考北京工业大学的考生,可以参考下文,如果2024年北京工业大学招生政策调整,则按照新的规定执行。
  • 地理好的人适合学什么专业 最吃香的专业推荐
    地理知识好的人适合学地理学、环境科学、城市规划、气象学、地图学、考古学、旅游管理等,利用地理知识促进各领域可持续发展,选择时需结合个人兴趣和就业前景。更多相关内容,往下看吧。
  • 庚辰元旦原文、翻译和赏析
    试题春帖纪新年,霭霭青云起砚田。展卷不知山是画,举头恰喜屋如船。梅花雪后开无数,杨柳风前困欲眠。怅望关河无限恨,呼儿沽酒且陶然。
  • 阅读下面的小说,完成文后小题。叶宗盛章毅宗盛搞小说,出身书香门第。其祖父为清末最后一茬翰林,只是做了三两...
    阅读下面的小说,完成文后小题。叶宗盛章毅宗盛搞小说,出身书香门第。其祖父为清末最后一茬翰林,只是做了三两年,大清便倒台了,这位遗老偏又随了张勋的“辫子军”光复朝廷,直至无望,才迁回小城。祖父便日日拖了花白辫子,去大户人家纵论诗文,写写对子,也不过是为了换得一碗米酒
  • 2024河北成考成绩公布时间 几月几号出分
    根据最新河北成人高考工作安排,考试成绩预计在11月中旬至下旬公布,考生可在规定时间通过教育考试院官网或到报名所在区招办查询本人成考成绩。考生可以密切关注教育考试院以获取最准确的成绩查询时间。
  • 八声甘州原文、翻译和赏析
    问东君、既解遣花开,不合放花飞。念春风枝上,一分花减,一半春归。忍见千红万翠,容易涨桃溪。花自随流水,无计追随。不忍凭高南望,记旧时行处,芳意菲菲。叹年来春减,花与故人非。总使、梁
  • 仲兄字文甫说原文、翻译和赏析
    洵读《易》,至《涣》之六四,曰:“涣其群元吉。”曰:嗟夫,群者,圣人所欲涣以混一天下者也。盖余仲兄名涣,而字公群,则是以圣人之所欲解散涤荡者以自命也,而可乎?他日以告,兄曰:“子可

精选推荐
外语

  • 资源下载
  • 留学