高中生、艺考生、留学生的好帮手-学考宝
莫等闲,白了少年头,空悲切 因学习而成长,因学习而成熟

惜双双·溪桥寄意原文、翻译和赏析

惜双双·溪桥寄意

原文

惜双双·溪桥寄意

张先 〔宋代〕

城上层楼天边路,残照里、平芜绿树。伤远更惜春暮,有人还在高高处。
断梦归云经日去,无计使、哀弦寄语。相望恨不相遇,倚桥临水谁家住。

译文及注释

译文
登上高楼,遥望天边的小路。夕阳残照里,无边的芳草,无尽的绿树。怀念远方的亲人,更加惋惜青春将尽。直至斜日西沉,还有人站在高楼望远。
美梦消逝了,往日的欢爱,早已日复一日地远逝了,旧日的情人,如天空的彩云,随风飘荡,不知东西。无法用琴弦,传达我的心曲。能看得见你,却不能和你相遇。在溪桥水边,不知你在谁家住?

注释
惜双双:即《惜分飞》,又名《惜芳菲》 等。双调五十四字,仄韵格。
平芜:长满绿草之平野。
有人:指在高楼上伤春怀远的人。
经日:日复一日。

创作背景

  该词的具体创作时间不详。由词题“溪桥寄意”可以看出,这首词是词人为这位家住桥边的旧日情人所作的一首眷恋旧情之作。

赏析

  该词上片极写高瞻远瞩,境界调大,却容不下满怀愁绪;下片转出所怀之人近在溪桥,却可望而不可即。全词将词人内心对友人的怀念之情表达地淋漓尽致。从结构上说,这种远在天边、近在眼前的迷离扑朔的构思,不但确切地体现了恍惚的相思心理,实在又是艺术上的别出心裁。

  此词通过描写登高望远的境界,抒写了词人执著追求的情怀和绵绵无尽的愁思。全词韵致高远,别具一格。

  起笔写登高望远。“城上层楼”。极写登临之高;“天边路”。极写眺望之远。将纵目所及的高天阔地全部纳入词境。“残照”二句,承“天边”而来。地平线上,夕阳西下。芳草绿树的平原业已沉入落照的余晖里。残照将词境染上了一层哀感的色调。

  “春暮”,更是宝贵时光逝去而一切美好愿望落空的象征。所以这平芜残照的境象,已强烈地暗示了词人的哀伤。写景蓄势既足,抒情便深厚有力。“伤远更惜春暮”,点出作意。“远”,既可指空间距离之遥,也可指时间隔别之久。久别不得团聚,而大好春光更已迟暮。伤心人悲苦萦怀,不可解脱,直至斜日西沉,还伫立在高高的城楼之上。“暝色人高楼,有人楼上愁”。此情将随夜色渐浓而愈深重,自在不言之中。

  过片紧紧衔接,进一层点明所伤之事。梦与云,常用以象征男女爱情,这是中国古典文学中的传统。往日的欢爱,如幻、如电,如前尘、昨梦,早已日复一日地远逝了;旧日的情人,如天空的彩云,随风飘荡,不知东西。这一句,透露出有个爱情断绝的不幸故事,也暗示了它当初的美好。回顾上片所言“伤远”,就可以知道所悲伤的并非寻常的离别,而是爱情的断绝。

  “无计”一句,写自己尽管一往情深,无法忘怀,却不可能向旧日情人传诉相思了。词境至此,似乎山穷水尽,然而结笔二句却平地卷起一场波澜。

  “相望恨不相遇”,原来归云未去天边,情人就在不远。再反观上片所言“伤远”,也就可以明白:远,并不是指分手后空间距离上的遥远,而是指时间距离上的久远。而且“咫尺天涯”之感也可加深“一日三秋”之恨。

  结句“倚桥临水谁家住。”原来她家就近在那溪桥边的岸上。可以相望,却不可以相会。无法重寻旧好的隐痛深哀与始终不能忘情的悠悠希冀,皆见于言外。词题“溪桥寄意”,意即在此。

  这首词的结构艺术可以说是别开生面。全词的意脉相通,一般多着意安排歇拍和过变;此词却施于两片的结句,让“有人”和“谁家”遥遥联系起来。意境创造也不同凡响。开头写登高望远,给读者造成一一种人已远离的错觉,结尾才点出其人尚近在眼前。这样写并不只是由于艺术上的追求,更重要的还是为了表现的需要。登高望远的境界,最能表现人物执著追求的心灵和绵绵无尽的愁恨。意境的高远,又往往产生韵致高远的效果。

作者简介

张先

张先(990-1078),字子野,乌程(今浙江湖州吴兴)人。北宋时期著名的词人,曾任安陆县的知县,因此人称“张安陆”。天圣八年进士,官至尚书都官郎中。晚年退居湖杭之间。曾与梅尧臣、欧阳修、苏轼等游。善作慢词,与柳永齐名,造语工巧,曾因三处善用“影”字,世称张三影。 

► 张先诗文 ► 张先名句

惜双双·溪桥寄意原文、翻译和赏析

下载Word文档到电脑,方便收藏和打印~

古诗词相关推荐

大秦寺原文、翻译和赏析

寺废基空在,人归地自閒。绿苔昏碧瓦,白塔映青山。暗谷行云度,苍烟独鸟还。唤回尘土梦,聊此弄澄湾。
大秦寺原文、翻译和赏析
2023年11月07日

烟雨原文、翻译和赏析

凉气先秋至,重阴接望迷。有无山远近,浓澹树高低。鸟雀枝间露,牛羊舍北泥。支颐政愁绝,风雨过前溪。
烟雨原文、翻译和赏析
2023年11月07日

和吕介甫原文、翻译和赏析

山下三秋雨,山中六月凉。树林溪谷暗,花药小阑香。梦破风开卷,诗成鸟送觞。红尘多内热,政尔救头忙。
和吕介甫原文、翻译和赏析
2023年11月07日

父老原文、翻译和赏析

老去宦情薄,秋来乡思多。遥怜桑垄在,无奈棘林何。白水青沙谷,黄云赤土坡。几时随父老,社酒太平歌。
父老原文、翻译和赏析
2023年11月07日

光林寺原文、翻译和赏析

烟浮霜塔闭禅关,今落先生杖屦间。碧水同来弄明月,黄尘不解污青山。因缘多自成三宿,物我终同付八还。欲识光林全体露,松花落尽岭云閒。
光林寺原文、翻译和赏析
2023年11月07日

上白塔寺原文、翻译和赏析

睡饱枝筇彻上方,门前山好更斜阳。苔连碧色龟趺古,松落轻花鹤梦香。身世穷通皆幻影,山林朝市自閒忙。帘幡不动天风静,莫听铃中替戾冈。
上白塔寺原文、翻译和赏析
2023年11月07日

张广文消摇堂原文、翻译和赏析

方寸閒田了万缘,大空物物自翛然。鹤凫长短无馀性,鹏鴳高低各一天。身内江湖从濩落,眼前瓦砾尽虚圆。叩门欲问姑山事,龙瞽由来愧叔连。
张广文消摇堂原文、翻译和赏析
2023年11月07日

侯右丞云溪原文、翻译和赏析

功成何许觅菟裘,天地云溪一钓舟。梦破烦襟濯明月,诗成醉耳枕寒流。西风归兴随黄鹄,皎日盟言信白鸥。政恐苍生未忘在,草堂才得画中游。
侯右丞云溪原文、翻译和赏析
2023年11月07日
没有更多了?去看看其它内容

热门文章

  • raw是什么意思_raw的音标_用法_翻译_短语搭配_权威例句
    raw的意思是:adj. 生的,未煮过的;天然的,未经加工的;(信息)未经处理的,原始的;(感情,品质)强烈的,不掩饰的;(皮肤)刺痛的;(人)生疏无知的,未经训练的;(天气)阴冷的;(音乐、艺术、语言等)质朴的,未经琢磨的;<美,非正式>(语言)粗俗的;(布料边缘)无褶边的;(文字)不加掩饰的,如实坦陈的;<南非>(非洲黑人)源自传统部落(或乡村)文化的;强大的,真实的;(污水)未经处理的 n. 擦伤处 【名】 (Raw)(英)罗(人名)。学考宝为您提供raw是什么意思,raw的翻译,raw的用法,raw的短语搭配,raw的权威例句等查询,让您轻松学单词。
  • 自题秋山独眺图原文、翻译和赏析
    秋山高不极,盘磴入烟雾。仄径莓苔滑,猿猱不敢步,杖策陟巉岩,披榛寻微路。直上万峰巅,振衣独四顾。秋风天半来,奋迅号林树。俯见豺狼蹲,侧闻虎豹怒。立久心茫茫,悄然生巩惧。置身岂不高,
  • 2022年河北科技学院各省录取分数线及位次参考
    根据2023年河北科技学院在各省的招录数据可知,河北科技学院在陕西本科二批理科最低分为364分,最低位次为115790;在山西理科最低分为349分。详细的河北科技学院各省录取分数线及位次整理好了,供各位2024考生参考。
  • 2024年江西农业大学艺术类专业有哪些
    很多艺考生可能想报考江西农业大学,但还不清楚自己想要报考的江西农业大学具体都有哪些艺术类专业。江西农业大学艺术类专业有音乐学、数字媒体艺术、环境设计等,具体完整艺术类业见下文。
  • horridly翻译_horridly短语搭配_horridly权威例句
    horridly的意思是:adv. 可怕地;讨厌地。学考宝为您提供horridly是什么意思,horridly翻译,horridly短语搭配,horridly权威例句等查询,让您轻松学单词。
  • 定风波二首·其二原文、翻译和赏析
    除是无愁与莫愁。一身孤注掷温柔。倘若有城还有国。愁绝。不能雄武不风流。多谢尘言千百句。难据。羽陵词笔自今收。晚岁披猖终未肯。割忍。他生缥缈此生休。
  • 辨别凸透镜和凹透镜的方法 凸透镜和凸透镜有哪些不同
    镜面反射(平行射入,平行射出)—平面镜、折射后起会聚作用—凸透镜、折射后起发散作用—凹透镜。
  • 2024年高考志愿录取顺序是怎样的 录取规则有哪些
    2024高考志愿录取批次顺序是本科提前批、本科第一批、本科第二批、本科第三批、专科提前批、专科普通批,如果考生在所有志愿中都没有被录取,可能会进入征集志愿模式或者等待下一批次的投档录取。
  • 深湾夜宿原文、翻译和赏析
    津涂临巨壑,村宇架危岑。堰绝滩声隐,风交树影深。江童暮理楫,山女夜调砧。此时故乡远,宁知游子心。
  • 杨万里简介 杨万里生平
    杨万里(1127年10月29日-1206年6月15日),字廷秀,号诚斋。吉州吉水(今江西省吉水县黄桥镇湴塘村)人。南宋著名诗人、大臣,与陆游、尤袤、范成大并称为“中兴四大诗人”。因

精选推荐
外语

  • 资源下载
  • 留学