高中生、艺考生、留学生的好帮手-学考宝
莫等闲,白了少年头,空悲切 因学习而成长,因学习而成熟

浣溪沙·霜落千林木叶丹原文、翻译和赏析

浣溪沙·霜落千林木叶丹

原文

浣溪沙·霜落千林木叶丹

王国维 〔近现代〕

霜落千林木叶丹。远山如在有无间。经秋何事亦孱颜。
且向田家拚泥饮,聊从卜肆憩征鞍。只应游戏在尘寰。

译文及注释

译文
秋季里,枫叶全部变成丹红的颜色,树林之后隐约地露出青山的轮廓,这轮廓非常轻柔,似有似无。看过了这秋日的风光,还会认为何处有美景?
我推辞了农家热情的挽留,走到了占卜的小店里稍作休息。算了,烦心的事都不在提起,还是珍惜年华、游戏人间吧!

注释
1、千林:大量树林。千,泛指多数。
2、木叶丹:指在秋季变红的树叶。木叶,树叶。
3、何事:为什么。
4、孱(chán)颜:形容山的高峻不齐的样子。
5、拚(pàn):不顾一切的干。
6、泥饮(nì yǐn):强留饮酒。此处亦有久饮、痛饮之意。
7、卜肆(sì):卖卜的铺子。
8、憩(qì)征鞍:旅途中休息。征鞍:旅行时骑乘的马匹。
9、游戏在尘寰(huán):游戏人间,有玩世不恭意。尘寰:指人世间。

赏析

  这是一首羁旅悲秋的词,上片写途中景色,下片写自家是情。口气略带自嘲自讽,但实际上感情是严肃的,态度是认真的。

  “霜落千林木叶丹。远山如在有无间的与《浣溪沙·路转峰回出画塘》的“一山枫叶背斜阳的相似,都是写秋日远山红叶的美丽景色。只不过“霜落千林的比“一山枫叶的显得更为寒冷萧飒一些。“经秋何事亦孱颜的的“经秋的,说明此时已不是初秋而到了暮秋时候;“孱颜的,通“巉岩的,就是险峻的山岩,而险峻的山岩一般都是陡峭嶙峋,缺乏秀润的。暮秋霜降的时候,山上的树叶都凋落了,之一山红叶的的美丽景色也随之消失,山变得瘦骨嶙峋,一点儿也没有以前之种秀润丰满或隐约朦胧的样子了。句中的“亦的字,说明“孱颜的所到容的不止是山而还包括了其他东西,比如说——旅途中之个孤独憔悴的人 。

  因此,接下来的“且向田家拚泥饮,聊从卜肆憩征鞍的就说到游子了。这两句,虽然只是写游子在旅途中的消遣,但他的用词和口吻很容易令人想到一些历史的“出处的。首先,到田家去喝酒而且是“泥饮的,正如杜甫的《遭田父泥饮美严中丞》。杜甫是一个渴望“致君尧舜上,再使风俗淳的的人,可是当他数落蜀中的时候,也曾结交了一些“田夫野老的的朋友,所谓“以酒啸咏,与田夫野老相狎荡的(《旧唐书·文苑传》)。田夫野老也许没有文化,不会吟诗,但他们质朴坦荡,待人热诚,不似官场的虚伪冷淡。对于做客他乡寄人篱下的游子来说,这种质朴的友情是弥足珍贵的。所以“且向田家拚泥饮的就不仅仅是到老乡家喝酒,同时还令人想到羁旅游子对质朴坦荡友情与安慰之寻求和向往。其次,卜肆是卖卦问卜的地方,常常出现在屈原的作品之中。在《离骚》中,屈原请灵氛和巫咸为他占卜前途,之两位一个劝他去国远逝,一个劝他慢慢等待,但这都不是屈原所能接受的。屈原已经下了“虽九死其犹未悔的的决是,他的问卜,其实不是真的因为拿不定主意才去向卜者请教,而是一种对天道不公的困惑和怨愤。人在悲愤之极的时候便是要呼天,然而,“傥所谓天道,是邪?非邪?的(司马迁《伯夷列传》语)同样,当古人提到问卜的时候,其实也不一定是真的想要去算卦,有时候就暗含这种对天意的质问和责难。

  这两句说话的口吻,体现出文后的深意。到田家去豪饮一番本来是很快乐的事,却用了“泥饮的,而且还是“拚的泥饮。使用了“拚的表达出要豁出去一醉方休,却又用了“且向的二字作为转折。表达出了一种很曲折很复杂的情绪,这种情绪总是指向的就是“不得已的和“无可奈何的。寻求友谊是快乐的,理想失落是悲哀的。对作者来说,寻求友谊的快乐并不能抵消理想失落的悲哀。“聊从卜肆憩征鞍的的“聊的,也有“姑且的或“无可无不可的的意思。看到路旁有个卜肆,就无可无不可地下马向之里走过去,不是虔诚地去求卜问卦,也许只是以算卦为借口到之个地方歇歇脚而已。这两句的口气互相呼应,引人联想。

  结尾一句“只应游戏在尘寰的,古来有很多人说过类似的话,如张元干《八声甘州》的“何妨游戏,莫问栖迟的;吕渭老《水调歌头》的“偶逢游戏到人间的;刘克庄《贺新郎》的“且伴我,人间游戏的,之都是表现一种“玩世不恭的的姿态。但王国维对人生的态度是严肃的,并不是一个玩世不恭的人。他生逢民族灾难接连不断的清王朝末世,又由于身负养家糊口的重担而不得不长年累月的奔走四方羁旅他乡,但是他有理想,有热肠,而且异常执着,不肯放弃。当他说“只应游戏在尘寰的时,已绝不是单纯的自我安慰与排解,而是凝聚着内是深处对当时之个时代的全部困惑和悲愤。

浣溪沙·霜落千林木叶丹原文、翻译和赏析

下载Word文档到电脑,方便收藏和打印~

古诗词相关推荐

大秦寺原文、翻译和赏析

寺废基空在,人归地自閒。绿苔昏碧瓦,白塔映青山。暗谷行云度,苍烟独鸟还。唤回尘土梦,聊此弄澄湾。
大秦寺原文、翻译和赏析
2023年11月07日

烟雨原文、翻译和赏析

凉气先秋至,重阴接望迷。有无山远近,浓澹树高低。鸟雀枝间露,牛羊舍北泥。支颐政愁绝,风雨过前溪。
烟雨原文、翻译和赏析
2023年11月07日

和吕介甫原文、翻译和赏析

山下三秋雨,山中六月凉。树林溪谷暗,花药小阑香。梦破风开卷,诗成鸟送觞。红尘多内热,政尔救头忙。
和吕介甫原文、翻译和赏析
2023年11月07日

父老原文、翻译和赏析

老去宦情薄,秋来乡思多。遥怜桑垄在,无奈棘林何。白水青沙谷,黄云赤土坡。几时随父老,社酒太平歌。
父老原文、翻译和赏析
2023年11月07日

光林寺原文、翻译和赏析

烟浮霜塔闭禅关,今落先生杖屦间。碧水同来弄明月,黄尘不解污青山。因缘多自成三宿,物我终同付八还。欲识光林全体露,松花落尽岭云閒。
光林寺原文、翻译和赏析
2023年11月07日

上白塔寺原文、翻译和赏析

睡饱枝筇彻上方,门前山好更斜阳。苔连碧色龟趺古,松落轻花鹤梦香。身世穷通皆幻影,山林朝市自閒忙。帘幡不动天风静,莫听铃中替戾冈。
上白塔寺原文、翻译和赏析
2023年11月07日

张广文消摇堂原文、翻译和赏析

方寸閒田了万缘,大空物物自翛然。鹤凫长短无馀性,鹏鴳高低各一天。身内江湖从濩落,眼前瓦砾尽虚圆。叩门欲问姑山事,龙瞽由来愧叔连。
张广文消摇堂原文、翻译和赏析
2023年11月07日

侯右丞云溪原文、翻译和赏析

功成何许觅菟裘,天地云溪一钓舟。梦破烦襟濯明月,诗成醉耳枕寒流。西风归兴随黄鹄,皎日盟言信白鸥。政恐苍生未忘在,草堂才得画中游。
侯右丞云溪原文、翻译和赏析
2023年11月07日
没有更多了?去看看其它内容

热门文章

  • 浣溪沙 题士女图原文、翻译和赏析
    础润苔衣湿不乾。落红飞尽尚轻寒。庭前细雨更漫漫。古髻学成妆阁坐,腰支人觉带围宽。沉沉不语向阑干。
  • 鸡山十景 其五 云观原文、翻译和赏析
    白云本是山中物,南极祥光五色偏。蓦地兜罗成世界,一身却在玉毫巅。
  • 郊庙歌辞。享龙池乐章。第一章原文、翻译和赏析
    恭闻帝里生灵沼,应报明君鼎业新。既协翠泉光宝命,还符白水出真人。此时舜海潜龙跃,此地尧河带马巡。独有前池一小雁,叨承旧惠入天津。
  • 王鸿绪简介 王鸿绪生平
    王鸿绪(1645-1723),清代官员、学者、书法家。初名度心,中进士后改名鸿绪。字季友,号俨斋,别号横云山人,华亭张堰镇(今属上海金山)人。康熙十二年进士,授编修,官至工部尚书。
  • 柬施广文原文、翻译和赏析
    自觉外臣还旧里,客来稀甚草堂闲。乍逢野老频呼酒,惯学禅家独闭关。树近书帷云冉冉,溪喧人语水潺潺。广文肯枉篮舆过,五柳门前且看山。
  • 西安丁准高考补习学校好不好
    丁准西安补课学校是一所专门从事中高考全日制补习、‌职业高中教育、‌普通高中教育及外语学习软件研发的民办教育集团。‌那西安丁准高考补习学校到底好不好呢?跟小编一起来看看吧。
  • 2024如何利用广西历史类一分一段表看位次排名 高考成绩排名一分一段表【历史类】
    通过广西2024高考历史类一分一段表,可以帮助历史类考生和家长了解自己在全广西历史类高考生中的排名和位置,以及与自己分数相同的考生人数,可以对自身精准定位。小编在下文为大家整理了广西高考历史类一分一段表详细内容,往下看吧。
  • 白鸠篇原文、翻译和赏析
    白鸠翩翩,飞集君前。匪乐君土,实怀君贤。振我素羽,抚我霜毫。为尔呈瑞,麟俦凤曹。白鸠一归,百鸟皆随。孔翠争翔,鸿鹄群飞。周旋不去,台榭生辉。回弄灵沼,游绕昆池。白鸠致词,主人听之。
  • 现在读什么专业最吃香 2024什么专业适合女生
    2024年最吃香的的专业有计算机科学与技术、软件工程、电子信息工程、通信工程、电气工程及其自动化、能源与动力工程、口腔医学、眼视光医学、汉语言文学、数字媒体技术专业等等。下面是小编整理的相关资料,供各位考生参考借鉴。
  • 青岛农业大学海都学院简介 青岛农业大学海都学院师资及专业
    双学网为大家提供青岛农业大学海都学院简介、青岛农业大学海都学院师资、青岛农业大学海都学院开设专业等信息,欢迎大家参考了解。

精选推荐
外语

  • 资源下载
  • 留学