高中生、艺考生、留学生的好帮手-学考宝
莫等闲,白了少年头,空悲切 因学习而成长,因学习而成熟

翻译一句话:你让人劫一回试试

问题描述

你让人劫一回试试。

请问这句话怎么翻译?

老师答疑

刘老师:

我不很赞同Expert 的解答。“你让人劫一回试试。”  这句话的真正含义是表达了一种“条件(假设)和结果”的关系,根本不能按“祈使句”来理解!“试试”的真正含义是“将会如何”,不是什么try。

建议使用以下两种句式表达:

1. What if...? “如果…将会怎样;假如…会有什么不同;倘若...将会如何”。

2. What will come about (happen) if...? 假如…会发生什么?

其次,“让人劫一回”,并非人的主观意志,而是被动的行为。鉴于此,最好使用被动语态you are robbed 或have yourself robbed。

“你让人劫一回试试。”的译文是:

What if you have yourself robbed once?

What will come about if you have yourself robbed once?

What will happen if you are robbed for one time?

陈老师:

你让人劫一回试试。

(1)Make yourself robbed for one time.

(2)Try being robbed for a time.

(3)Have a try to be robbed for one time.

(4)Make an attempt to be abducted for one time.

(5)Attempt to be plundered by someone else for one time.

(6)Try experiencing the process of being robbed by someone else for one time

(7)you try making someone else rob you of something for one time

(8)Have yourself robbed of something for one time.

(9)Try getting someone else to rob you of something for one time.

(10) Try getting yourself robbed of something for one time

(11) What is going to happen if you are robbed of something for one time?

(12)What is to happen if you are robbed for one time?

(13) You don't know what will happen unless you are robbed for one time.

(14)What is going to come into occurrence if you are robbed for one time?

(15)What will occur if you are robbed for a time?

请问这句话怎么翻译?

What is the English for this sentence?

How to say this sentence in English?

How is this sentence said in English?

翻译一句话:你让人劫一回试试

下载Word文档到电脑,方便收藏和打印~

英语答疑相关推荐

this出现在了句子中不常见的地方

There’s this little bit of every fan that thinks theirs will be the one that stands out.这里出现this该怎么理解呢?this是怎么成分呢,是代词吗?可
this出现在了句子中不常见的地方
2024年11月20日

奇怪的them I have thi

I have this vivid memory, when she was born, of them taking her to clean her off… 本句中them是什么成分呢,指代什么意思呢?为什么能在of后面呢?具体讲解一
奇怪的them I have thi
2024年11月20日

that奇怪的用法

Life isn‟t that much of a damn contest to us. 这句话中that做什么成分,是什么用法呢?请老师帮忙分析下吧?
that奇怪的用法
2024年11月20日

understood后边可以有宾语补足语吗?

 The article doesn't clearly define "helping," but I understood it as actually assisting children in the exercises or re
understood后边可以有宾语补足语吗?
2024年11月20日

非真实条件句和虚拟语气是一回事吗

请问:非真实条件句和虚拟语气是一回事吗?还是互有交涉?
非真实条件句和虚拟语气是一回事吗
2024年11月20日

如何理解省略结构 not me

I asked my friends to bring presents for horses, not me. 请问这句话有错吗?
如何理解省略结构 not me
2024年11月20日

关于 die doing sth 的用法(这是表示方式吗)

I'll die fighting. 我将战斗至死。 I nearly died laughing when she said that. 她说那话时,我差点给笑死。 die + 分词该如何理解呢?表示以……的方式死去吗?
关于 die doing sth 的用法(这是表示方式吗)
2024年11月20日

Don't know if I buy the whole 20,000...翻译

Don't know if I buy the whole "20,000 volunteers" business. 不知道我是否买得起整个2万志愿者的交易?
Don't know if I buy the whole 20,000...翻译
2024年11月20日
没有更多了?去看看其它内容

热门文章

精选推荐
外语

  • 资源下载
  • 留学