高中生、艺考生、留学生的好帮手-学考宝
莫等闲,白了少年头,空悲切 因学习而成长,因学习而成熟

如何理解省略结构 not me

问题描述

I asked my friends to bring presents for horses, not me.

请问这句话有错吗?

老师答疑

蒋老师:

我觉得这句话没有错,并且这句话中的 me 是与 my friends 对照的。

比较而言,我比较认同cgsbzdwy的看法。

类似这样的句子有些是可以仿前面的句子进行补写的,即后面的句子可视为是省略了与前面句子中相同的词语。如:

1. The message was to your sister, not you. 信是给你妹妹的,而不是给你的。

= The message was to your sister; (The message was) not (to) you.

2. In case you were wondering, I’m here to see your brother, not you.  也许你会感到奇怪,可我来这儿是看你哥哥而不是看你的。

=In case you were wondering, I’m here to see your brother, (I’m here) not (to see) you.

但是,并不是所有的句子都是这样省略得来的,比如下面的句子:

If things go wrong I’m the one who’ll lose out, not you. 事情若有差错,受损的是我,不是你。

She makes all the decisions, not him. He’s completely in her pocket. 是她说了算,而不是他。他被她牢牢控制住了。

We must have got crossed wires. I thought you were going to drive, not me. 我想我们误会了,我以为是你来开车,不是我。

陈老师:

I asked my friends to bring presents for horses, not me.

请问这句话有错吗?

回答如下:

应该作以下改写

I asked my friends to bring presents for horses,  not for me .

参考译文:我要我朋友给马带礼物,不是给我带礼物。

结构为:主语+谓语(do sth) for A , not for B

即:主语是为A做某事情,不是为了B(做某事情)

She was playing for kicks, not for money.

=She was playing for kicks, she was not playing for money.(红色部分为省略部分)

她表演是为了娱乐,不是为了赚钱。

He did that for others, not for himself.

=He did that for others, he did not do that for himself(红色部分为省略部分)

他那样做是为了别人不是为了他自己

谢谢!可是为什么呢?省略for不可以吗?

继续跟踪回答如下:

之所以不能省略,是因为后半句为一个省略与前面句子相同的部分。如果补充完整就是下面的句子。

省略句:I asked my friends to bring presents for horses, not me.

中文意思:我要我朋友给马带礼物,不是给我带礼物。

完整句(1):I asked my friend to bring present for horses,(I did not ask my friend to  bring present) for me.

中文意思:我要我朋友给马带礼物,我没有要我朋友为我 带礼物。

完整句(2):I asked my friend to bring present for horses,(I asked my friend not to  bring present) for me.

中文意思:我要我朋友给马带礼物,我要我朋友不要给我 带礼物。

(备注1:红色部分为省略部分,如果身略了介词for 就不符合英语语法表达/即违背英语语法规律。因为bring sb sth=bring sth for sb 中的介词for 不可以省略.)

(备注2:另外ask接了含有不定式的复合宾语,即ask sb  to do sth要求某人做某时 ;ask  sb  not to do sth要某人不要做某事情)

bring 是一个双宾语及物动词啊,如果先接了直接宾语再接间接宾语的话,必须在中间加上介词"for" 不可以省略,否册就不对了

结构(1)=结构(2)

(主语)+bring +间接宾语(sb/宠物动物)+直接宾语(sth)

意思:主语带给某人某物

结构(2)

(主语)+bring +直接宾语(sth)+for+间接宾语(sb/宠物动物)

意思:主语为某人带来某物

以下3种表达,第1个和第2个为正确,第3个是错误表达,因为缺少引出间接宾语的介词 for .

(1)I will  bring you a  gift. (正确right)

(2)I will bring a gift for you.(正确right)

(3)I will bring a gift to you.(正确right)

(4)I will bring a  gift  you(错误wrong

谢谢!可是bring sth也可以啊,如Did you bring your umbrella? 未必每次都得接双宾语。这里的问题是为什么不能省for呢?

就你提出的问题继续跟踪回答如下:

(1)bring sth 意思是带来某物,即“把某物带到离说话所在的地方” 与这个动词相反是take,带走,即“把某物体带到远离说话人所在地方”

Did you bring your homework today ?

你今天把你的家庭作业带来了吗?

(2)bring sb sth 意思 “给某人带来某物”

Did you bring me a gift ?

你给我带来了1份礼物吗?

备注:是否用双宾语结构,还需要看实际情况来决定,如果只表示带来某物,就 不用双宾语,如果表示带给某人某物就要用双宾语结构。)

特别备注:动词bring 接双宾语结构除了可以由介词for 引出间接宾语之外,还可以由介词to 引出间接宾语.

(1)bring sb sth= bring sth for sb

The stewardess kindly brought me a blanket.  

The stewardess kindly bring a blanket for me.

女乘务员体贴地给我拿来了毯子。

Take this away and bring another one for me.   

将这个拿走,并给我另拿一个。

She brought some flowers for us.   
她给我们带来了一些花。

My mother brought the present for you, not for me.   
我母亲是给你而不是给我带的礼物。

(2)bring sb sth= bring sth to sb

I'll bring your daughter to you next time I come.   
我下次来时,把你女儿带给你。

I brought that book to you.   
我给你带来那本书。

Bring your paper to me when you have finished it.   
你答完卷子后,交给我。

I'll bring them to you some day.   
哪天我将它们给你带来。

I brought a message to you.   
我给你带来了消息。

The exciting news brought tears to her eyes.   
这激动人心的消息使她流出了眼泪。

Science and technology have brought profound change to the mountain regions.  
科学技术给山区带来了深刻变化。

His death brought great sorrow to the whole country.   
他的逝世使全国陷入了极度的悲痛之中。

谢谢!你很热情。可是你解释那么多啊,我大都知道,这里主要是纠结于省略for的问题。一般而言,省略的用法是可以省去与前文完全相似的内容。所以,这里的省略I asked my friends to bring presents for horses, (I did)not (ask my friends to bring presents for) me.按常理应该也可以。但是我是觉得,这里是不是如果省略for就会有歧义以至于必须加上for。比如省略for,则后半句就有可能是下面这两种意思:1.bring presents for me 2.bring me。

如果省略介词FOR, 不是歧义,而是错误表达

bring presents me(是错误表达)

bring presents for me(正确)

bring presents to me(正确)

bring sth sb(错误)

bring sb sth(正确)

bring sth for sb(正确)

bring sb sth(正确)

bring sth to sb(正确)

现在你明白了吗?如果不明白,请继续追问,如果明白了,请采纳。谢谢!

黎老师:

    1. ask 后面可以接“ 宾语 + 动词不定式”,例如:The landlady has asked us to be quiet after nine o'clock. 房东太太要我们在9点钟以后保持安静。(摘自《牛津英语用法指南》第三版277.1节)所以,I asked my friends to bring 这部分是正确的。

    2. bring presents for horses, not me. 应该改为:bring presents for horses, not for me. 例如:Mother bought the ice-cream for you, not for me. 冰淇淋是妈妈买给你的,不是给我的。(摘自《牛津英语用法指南》第三版610.2节)(说明:bring 和buy 都是要求带双宾语的动词)

    所以,I asked my friends to bring presents for horses, not me.应该改为: I asked my friends to bring presents for horses, not for me.

董老师:

黎老师、陈老师,我有点想法,不一定对,请您们指正。

我认为原文没错。

我不赞同陈老师把该句翻译成:我要我朋友给马带礼物,不是给我带礼物。

因为这样的译文明显很荒唐,说话的人如果这样说,他是在侮辱自己,想必没有哪个人愿意这样说自己吧?

not me对应的是my friends,意思是我的朋友做这件事,不是我去做 

我试译:我要我朋友给马带礼物,而不是我去。

如何理解省略结构 not me

下载Word文档到电脑,方便收藏和打印~

英语答疑相关推荐

请问怎么翻译? ①I would p

①I would prefer full-time, but I can work part-time if that is all that is available. ②Interviewer:What salary do you ex
请问怎么翻译? ①I would p
2024年11月20日

请问:“在部分失业率高、工资待遇低的国家里,……”这句话怎么翻译?

请问:“在部分失业率高、工资待遇低的国家里,……”这句话怎么翻译?
请问:“在部分失业率高、工资待遇低的国家里,……”这句话怎么翻译?
2024年11月20日

Float them down the Ganges on a bed of flowers?定语后

Float them down the Ganges on a bed of flowers? 这句话中的on a bed of flowers是不是修饰them的?如果是的话,为什么要放在ganges后面?
Float them down the Ganges on a bed of flowers?定语后
2024年11月20日

this出现在了句子中不常见的地方

There’s this little bit of every fan that thinks theirs will be the one that stands out.这里出现this该怎么理解呢?this是怎么成分呢,是代词吗?可
this出现在了句子中不常见的地方
2024年11月20日

奇怪的them I have thi

I have this vivid memory, when she was born, of them taking her to clean her off… 本句中them是什么成分呢,指代什么意思呢?为什么能在of后面呢?具体讲解一
奇怪的them I have thi
2024年11月20日

that奇怪的用法

Life isn‟t that much of a damn contest to us. 这句话中that做什么成分,是什么用法呢?请老师帮忙分析下吧?
that奇怪的用法
2024年11月20日

understood后边可以有宾语补足语吗?

 The article doesn't clearly define "helping," but I understood it as actually assisting children in the exercises or re
understood后边可以有宾语补足语吗?
2024年11月20日

非真实条件句和虚拟语气是一回事吗

请问:非真实条件句和虚拟语气是一回事吗?还是互有交涉?
非真实条件句和虚拟语气是一回事吗
2024年11月20日
没有更多了?去看看其它内容

热门文章

  • 吉林高考410分算什么水平 2024能上哪些大学
    吉林高考410分算什么水平?吉林很多学生都对这个问题充满了疑问,410分在吉林总体来说是一个中等水平,需要注意的是,高考410的水平不仅与个人能力有关,还受到其他因素的影响,例如考试难度。
  • 夏夜壶园饮饯长歌留别编修师并示同寓诸子得三十五韵原文、翻译和赏析
    凤羽不缀绿玉琴,春女但斲红葹心。天阍十二虎豹睡,赤树染遍珊瑚林。鲰生无才出穷户,扳桃援李皆萧椮。醊粥淋漓颇矜饱,沸药瞑眩难救瘖。单衣蒙头走京洛,帚叶凋敝馀蹄涔。苦骑矮马觅黄檗,羞随
  • rhexis是什么意思_rhexis怎么读_rhexis的用法_翻译_短语搭配_权威例句
    rhexis的意思是:n. [医] 破裂。学考宝为您提供rhexis是什么意思,rhexis的翻译,rhexis的用法,rhexis的短语搭配,rhexis的权威例句等查询,让您轻松学单词。
  • 2024年国内外时事政治新闻 2024年重大时事新闻摘抄
    2024热门新闻有中办、国办:我国到2025年基本建立生态环境分区管控制度。到2025年,我国将基本建立生态环境分区管控制度。到2035年,全面建立体系健全、机制顺畅、运行高效的生态环境分区管控制度,为生态环境根本好转、美丽中国目标基本实现提供有力支撑。
  • 黑龙江2024新高考九省联考结束后怎么调节心态
    2024年九省联考于近期开考,2024新高考九省联考是黑吉赣皖桂甘黔豫新的联合考试,是史上最大规模联考,含金量更上一层楼。小编第一时间为大家整理了黑龙江2024新高考九省联考地理试题,供各位查阅。
  • 书湘北秋水渔父图原文、翻译和赏析
    吾闻潇湘洞庭烟尘中,沧洲不合容渔翁。今之画图尚复尔,孤舟渺渺寒林东。远峰青冥水云白,秋树苍莽枫叶赤。草木曾无战伐愁,溪山欲老菰芦客。李生雅好江海奇,张帆鼓楫游何时。且当结束事鞍马,
  • poisonous是什么意思_poisonous的音标_用法_翻译_短语搭配_权威例句
    poisonous的意思是:adj. 有毒的;会产生毒素的;恶毒的,令人很不愉快的;有许多危害的,恶性的。学考宝为您提供poisonous是什么意思,poisonous的翻译,poisonous的用法,poisonous的短语搭配,poisonous的权威例句等查询,让您轻松学单词。
  • 2024上海外国语大学各省录取分数线是多少 附历年最低分
    2024年上海外国语大学在各省录取分数线已经公布了,其中上海外国语大学在辽宁历史类本科批录取最低分数线是613分。在江苏物理类本科批录取最低分数线是631分。在福建物理类本科批录取最低分数线是615分。详细的2024年上海外国语大学在各省录取分数线接着往下看吧。
  • 2024博士留学去哪个国家比较好 最容易申请的
    2024博士留学去英国,德国等国家都是比较好的。博士最容易申请的国家可能包括:加拿大,新加坡,马来西亚,西班牙,波兰等。其中,新加坡:拥有诸多国际一流大学,教育资源丰富,费用相对北美国家来说要便宜很多,并且入学相对容易。
  • 宫之奇谏假道原文 宫之奇谏假道翻译及赏析
    晋侯复假道于虞以伐虢。  宫之奇谏曰:“虢,虞之表也。虢亡,虞必从之。晋不可启,寇不可翫。一之谓甚,其可再乎?谚所谓‘辅车相依,唇亡齿寒’者,其虞、虢之谓也。”  公曰:“晋,吾宗

精选推荐
外语

  • 资源下载
  • 留学