一个长难句分析 This is es
2024-11-12 14:09:15 学考宝 作者:佚名
问题描述
This is especially true in respect to controversial issues and questions of which children should be encourged to reach their own conclusion as result of objective analysis of all the facts. 很难懂这个句子,尤其不知which指代的先行词是什么,请详解
老师答疑
刘老师:
This is especially true in respect to controversial issues and questions of which children should be encourged to reach their own conclusion as a result of objective analysis of all the facts.
【翻译】应该鼓励哪些孩子通过对所有事实进行客观分析后得出自己的结论,对于这些有争议的问题和质疑,这一点尤其如此。
【分析】这句话的主干是:This is especially true(这一点尤其如此)。
1. in respect to:短语介词,意为“对于;关于”,相当于about,在true后也经常使用of。
2. in respect to controversial issues and questions 对于这些有争议的问题和质疑。issues 和questions 都是“问题”,用在一起表示强调。
3. of which children should be encourged to reach their own conclusion as a result of objective analysis of all the facts:名词性从句作定语,修饰issues and questions。虽是定语,但表示同位关系。就是说,这个名词性从句是issues and questions的内容。
4. 语法规定:在介词后的名词性从句,都用wh-word引导,如:what, who, where, when, whether, which等。
5. as a result of:由于......的结果。考虑到本句的实际,可以翻译为“通过做某事之后”。
6. as a result of objective analysis of all the facts:通过对所有事实进行客观分析之后。
7. 翻译技巧:如果把of which children should be encourged to reach their own conclusion as a result of objective analysis of all the facts按定语翻译,句子会显得不匀称。考虑到它跟issues and questions是同位关系,所以,先翻译这个定语部分。然后再说“对于这些有争议的问题和质疑”。
【注意】通过上面讲解,你就知道which在这里不是关系代词,而是“哪些”。