高中生、艺考生、留学生的好帮手-学考宝
莫等闲,白了少年头,空悲切 因学习而成长,因学习而成熟

送邓王二十弟从益牧宣城原文、翻译和赏析

送邓王二十弟从益牧宣城

原文

送邓王二十弟从益牧宣城

李煜 〔五代〕

且维轻舸更迟迟,别酒重倾惜解携。
浩浪侵愁光荡漾,乱山凝恨色高低。
君驰桧楫情何极,我凭阑干日向西。
咫尺烟江几多地,不须怀抱重凄凄。

译文及注释

译文
送别的酒喝了一遍又一遍,还没有把人送走,那就再喝一遍吧,兄弟情深,不忍分别。
从益乘坐的船随波浪荡漾,那反射出来的波光就像无限的离愁别绪。
极目远望,船已经被乱山遮住了,只能看到那高高低低的峰峦,直到太阳落山。
好在弟弟去的宣城离金陵并不远,兄弟二人很快便能重逢,所以心里不必满怀悲伤。

注释
邓王二十弟从益:即李从镒,李煜同父异母的弟弟,封邓王。《五代史》、马令《南唐书》作“从益”,陆游《南唐书》《唐余纪传》作“从镒”,二者实为一人。牧宣城:出任宣州(今安徽宣城)刺史。
轻舸(gě):快船,小船。
解携:分手,离别。
乱山:群山。
桧(guì)楫:用桧树之木制作的船楫。桧木芳香,以示美好。
阑干:即栏杆。
咫(zhǐ)尺:形容距离极近。周制以八吋为咫。
凄凄:哭泣悲哀的样子。 

创作背景

  这首诗是送别邓王李从镒出镇七城时所作。李从镒在同父之兄误中排行第二十六,因而题目中的“二十”当为“二十六”之误。李煜在送别从镒出镇七州时曾作《送邓王二十误从益牧七城》《御筵送邓王》《送邓王二十六误牧七城序》二诗一文,表达兄误之情。马令《南唐书》里指出《送邓王二十六误牧七城序》乃此诗的序。据《全唐诗》注:“后主为诗序以送之,其略云:秋山滴翠,暮壑澄空。爱公此行,畅乎遐览。”

  李从镒出镇七城的时间,马令《南唐书》卷七说是“开宝初出镇七州”,李焘《续资治通鉴长编》卷一〇引《李后主文集》说:“(开宝)三年秋,送邓王牧七城。”据此可知这首诗作于李煜即位的第九年(970年)。七城是南唐都城金陵的南方门户,东拒吴越,南进闽地,西正湖南,是军事上具有重要意义的防守要地。李白《蜀道难》言剑阁之重要曰:“所守或匪亲,化为狼与豺。”七城之于金陵,意义不亚于剑阁之于成都,南唐建国以来,先后镇守者,不是勋旧老臣,就是王室亲属。李煜派误误从镒去镇守七城,正是循旧例而委以重任。不过,从镒出守七城,恐怕也与当时形势有关。此时的宋太祖赵匡胤,既灭了西蜀,又攻占了湖南,南汉但鋹成为他的下一个目标,正在调兵遣将,部署进击的战事。据史书记载,赵匡胤在进军南汉之前,先令李煜写信给但鋹劝降。不想但鋹得信之后,不仅不听劝,还回信辱骂李煜,于是李煜将自己的劝降信与但鋹的回信一并上交,促使赵匡胤下决心出兵。事情就发生在这一年的八月,九月即有宋军的南下。从当时形势看,南唐虽然已经附从宋朝,俯首称臣,但并不甘心破亡,对于宋军的南下不能不有所警惕。李从镒在此时由京城出镇七城,与南汉但鋹的结怨,与宋军进伐南汉的战事,大约不无关系。

  李煜素来重视兄误之情,对误误从镒又多一份喜爱,因为从镒“警敏有文”,能作诗文,与擅长文艺的他有共同的爱好。当从镒在形势不无严峻之际出镇七城要地,李煜亲率大臣为他在绮霞阁举办送行的宴会,既表示此行之意义重大,也表达了兄长对小误误的关切。但是,南唐在当时的处境,这一层防守的意思是不可言说的。参与这次送行的徐铉、汤悦诸人都有赋诗,除徐铉诗外,其他人的诗作已不能见。

赏析

  诗中作者以兄长的身份对胞弟谆谆教诲,既有惜别之意,还有宽慰之语,表现出对弟弟的无限疼爱之情,足见手足情深。全诗用语含蓄,情感丰富,场面阔大,景物鲜明,有极高的艺术价值,堪称送别佳作。

  此诗写依依不舍之情和李煜对小弟弟的宽慰,而在宽慰之中,自然包含了委以重任的心意。首联以“且维”二字领起,说姑且把将行之舟系住吧,有一层祈请的意味在其中。而“别酒重倾”则见出送别的酒一遍又一遍地喝过,而人还是没有登舟,舟还是没有启行,就将这层祈请的意思化为了惜别的深情,再加上“更迟迟”的烘托,“惜解携”的说明,诗的开篇就营造出了浓浓的送别气氛。次联转而写景,而景中含情。行舟而去的水流,波浪起伏,粼光闪烁,有如人内心波动的离别情感;两岸远山重重,林木秋色,深浅斑驳,渐渐远去,渐渐模糊,牵动着人送别的心绪。第三联就二人作分写,以见手足情深。弟弟将乘舟而去,去得越远,对京城的思念就越深;自己倚着栏杆向西眺望,目送轻舟驶向日落之地,消失在一片黄昏的水面之上,却无法带去自己的思念之情。二人一行一留,相互牵挂,离情似水,渐远渐生。第四联则将离别的伤感挽回,作宽慰之语。毕竟离开的是小弟弟,毕竟小弟弟此去所承担的是国家重任,出行之际,如果感情过于哀伤,既不利于弟弟的身心,也不利于职守的履行。因而说金陵与宣城虽然是两地,但有长江的贯连,往来方便,仿佛只是咫尺之隔,那就不必凄凄惶惶如同永别。

  诗中次联写景抒情,场面阔大而景物鲜明,写得生动形象而又深情脉脉。上句中的“浩浪”“荡漾”写水天宽阔,江流不息,送者想象行人将要乘轻舟沿江流而远去,伫立遥望,直至目光所不能及。本来这阳光下的满江波涛是映在送别者的眼中,却因为波光的闪动而用了一个“侵”字,仿佛这流水与波光直入人的怀抱,激起了离别忧伤,而忧伤就与这江水汇合一起,长流不息,与这波光一样,起伏荡漾。下句写山是“乱”,写秋色是“高低”,都已见出人的情绪,而特别用了一个“凝”字来刻画,就写出了离别情感的沉重。人的感情本是抽象之物,借助于景物来写,就有化抽象为具象的功能。这二句,一动一静,相互映照,以流水波光和乱山高低写离别的忧伤,不仅生动地表现出感情的形态,还写出了情绪的质感,可触摸,可掂量,故而动人。

作者简介

李煜

李煜(937年8月15日―978年8月13日),南唐元宗(即南唐后主)李璟第六子,初名从嘉,字重光,号钟隐、莲峰居士,汉族,生于金陵(今江苏南京),祖籍彭城(今江苏徐州铜山区),南唐最后一位国君。李煜精书法、工绘画、通音律,诗文均有一定造诣,尤以词的成就最高。李煜的词,继承了晚唐以来温庭筠、韦庄等花间派词人的传统,又受李璟、冯延巳等的影响,语言明快、形象生动、用情真挚,风格鲜明,其亡国后词作更是题材广阔,含意深沉,在晚唐五代词中别树一帜,对后世词坛影响深远。 

► 李煜诗文 ► 李煜名句

送邓王二十弟从益牧宣城原文、翻译和赏析

下载Word文档到电脑,方便收藏和打印~

古诗词相关推荐

大秦寺原文、翻译和赏析

寺废基空在,人归地自閒。绿苔昏碧瓦,白塔映青山。暗谷行云度,苍烟独鸟还。唤回尘土梦,聊此弄澄湾。
大秦寺原文、翻译和赏析
2023年11月07日

烟雨原文、翻译和赏析

凉气先秋至,重阴接望迷。有无山远近,浓澹树高低。鸟雀枝间露,牛羊舍北泥。支颐政愁绝,风雨过前溪。
烟雨原文、翻译和赏析
2023年11月07日

和吕介甫原文、翻译和赏析

山下三秋雨,山中六月凉。树林溪谷暗,花药小阑香。梦破风开卷,诗成鸟送觞。红尘多内热,政尔救头忙。
和吕介甫原文、翻译和赏析
2023年11月07日

父老原文、翻译和赏析

老去宦情薄,秋来乡思多。遥怜桑垄在,无奈棘林何。白水青沙谷,黄云赤土坡。几时随父老,社酒太平歌。
父老原文、翻译和赏析
2023年11月07日

光林寺原文、翻译和赏析

烟浮霜塔闭禅关,今落先生杖屦间。碧水同来弄明月,黄尘不解污青山。因缘多自成三宿,物我终同付八还。欲识光林全体露,松花落尽岭云閒。
光林寺原文、翻译和赏析
2023年11月07日

上白塔寺原文、翻译和赏析

睡饱枝筇彻上方,门前山好更斜阳。苔连碧色龟趺古,松落轻花鹤梦香。身世穷通皆幻影,山林朝市自閒忙。帘幡不动天风静,莫听铃中替戾冈。
上白塔寺原文、翻译和赏析
2023年11月07日

张广文消摇堂原文、翻译和赏析

方寸閒田了万缘,大空物物自翛然。鹤凫长短无馀性,鹏鴳高低各一天。身内江湖从濩落,眼前瓦砾尽虚圆。叩门欲问姑山事,龙瞽由来愧叔连。
张广文消摇堂原文、翻译和赏析
2023年11月07日

侯右丞云溪原文、翻译和赏析

功成何许觅菟裘,天地云溪一钓舟。梦破烦襟濯明月,诗成醉耳枕寒流。西风归兴随黄鹄,皎日盟言信白鸥。政恐苍生未忘在,草堂才得画中游。
侯右丞云溪原文、翻译和赏析
2023年11月07日
没有更多了?去看看其它内容

热门文章

  • 吉林高考410分算什么水平 2024能上哪些大学
    吉林高考410分算什么水平?吉林很多学生都对这个问题充满了疑问,410分在吉林总体来说是一个中等水平,需要注意的是,高考410的水平不仅与个人能力有关,还受到其他因素的影响,例如考试难度。
  • 夏夜壶园饮饯长歌留别编修师并示同寓诸子得三十五韵原文、翻译和赏析
    凤羽不缀绿玉琴,春女但斲红葹心。天阍十二虎豹睡,赤树染遍珊瑚林。鲰生无才出穷户,扳桃援李皆萧椮。醊粥淋漓颇矜饱,沸药瞑眩难救瘖。单衣蒙头走京洛,帚叶凋敝馀蹄涔。苦骑矮马觅黄檗,羞随
  • rhexis是什么意思_rhexis怎么读_rhexis的用法_翻译_短语搭配_权威例句
    rhexis的意思是:n. [医] 破裂。学考宝为您提供rhexis是什么意思,rhexis的翻译,rhexis的用法,rhexis的短语搭配,rhexis的权威例句等查询,让您轻松学单词。
  • 2024年国内外时事政治新闻 2024年重大时事新闻摘抄
    2024热门新闻有中办、国办:我国到2025年基本建立生态环境分区管控制度。到2025年,我国将基本建立生态环境分区管控制度。到2035年,全面建立体系健全、机制顺畅、运行高效的生态环境分区管控制度,为生态环境根本好转、美丽中国目标基本实现提供有力支撑。
  • 黑龙江2024新高考九省联考结束后怎么调节心态
    2024年九省联考于近期开考,2024新高考九省联考是黑吉赣皖桂甘黔豫新的联合考试,是史上最大规模联考,含金量更上一层楼。小编第一时间为大家整理了黑龙江2024新高考九省联考地理试题,供各位查阅。
  • 书湘北秋水渔父图原文、翻译和赏析
    吾闻潇湘洞庭烟尘中,沧洲不合容渔翁。今之画图尚复尔,孤舟渺渺寒林东。远峰青冥水云白,秋树苍莽枫叶赤。草木曾无战伐愁,溪山欲老菰芦客。李生雅好江海奇,张帆鼓楫游何时。且当结束事鞍马,
  • poisonous是什么意思_poisonous的音标_用法_翻译_短语搭配_权威例句
    poisonous的意思是:adj. 有毒的;会产生毒素的;恶毒的,令人很不愉快的;有许多危害的,恶性的。学考宝为您提供poisonous是什么意思,poisonous的翻译,poisonous的用法,poisonous的短语搭配,poisonous的权威例句等查询,让您轻松学单词。
  • 2024上海外国语大学各省录取分数线是多少 附历年最低分
    2024年上海外国语大学在各省录取分数线已经公布了,其中上海外国语大学在辽宁历史类本科批录取最低分数线是613分。在江苏物理类本科批录取最低分数线是631分。在福建物理类本科批录取最低分数线是615分。详细的2024年上海外国语大学在各省录取分数线接着往下看吧。
  • 2024博士留学去哪个国家比较好 最容易申请的
    2024博士留学去英国,德国等国家都是比较好的。博士最容易申请的国家可能包括:加拿大,新加坡,马来西亚,西班牙,波兰等。其中,新加坡:拥有诸多国际一流大学,教育资源丰富,费用相对北美国家来说要便宜很多,并且入学相对容易。
  • 宫之奇谏假道原文 宫之奇谏假道翻译及赏析
    晋侯复假道于虞以伐虢。  宫之奇谏曰:“虢,虞之表也。虢亡,虞必从之。晋不可启,寇不可翫。一之谓甚,其可再乎?谚所谓‘辅车相依,唇亡齿寒’者,其虞、虢之谓也。”  公曰:“晋,吾宗

精选推荐
外语

  • 资源下载
  • 留学