高中生、艺考生、留学生的好帮手-学考宝
莫等闲,白了少年头,空悲切 因学习而成长,因学习而成熟

楚天遥过清江引·有意送春归原文、翻译和赏析

楚天遥过清江引·有意送春归

原文

楚天遥过清江引·有意送春归

薛昂夫 〔元代〕

有意送春归,无计留春住。明年又着来,何似休归去。桃花也解愁,点点飘红玉。目断楚天遥,不见春归路。
春若有情春更苦,暗里韶光度。夕阳山外山,春水渡傍渡,不知那答儿是春住处?

译文及注释

译文
我有心送春回去,因为没有办法把春天留住。明年春天还是要回来的,既然这样还不如今年别回去。桃花也懂得我的忧愁,纷纷扬扬地飘落有如遍洒红玉。望断了遥远的楚天,也看不见春天回去时的道路。
春天如果真有感情,它必然也会十分痛苦,时光暗暗地逝去。夕阳在山后面落下,春水流淌过茫茫的渡口。不知道究竟哪里是春天的住处?

注释
双调:宫调名,属北曲十七宫调之一,是元曲常用的宫调。
楚天遥过清江引:为双调带过曲,由《楚天遥》与《清江引》两个曲牌组成。
“无计”句:语出南唐冯延巳《鹊踏枝》词:“雨横风狂三月暮,门掩黄昏,无计留春住。”
着:犹教,得,叫,让。元人口语。
目断:目力所能达到的极处。楚天:南天,因为楚在南方。
韶光:美好的时光,亦指春光。
“夕阳”二句:为宋戴复古《世事》诗中“春水渡傍渡,夕阳山外山”二句的倒置借用。
那答儿:哪里,哪边。元人口语。一作“那搭儿”。

创作背景

  薛昂夫生活于元代中期。这支曲子当为送别友人而作。送别对象与创作时间已难以考证,可能与另一首《楚天遥过清江引》(屈指数春来)作于同时。友人离别,作者想挽留友人,但就像春天无法挽留一样,因此他伤春又伤别,写下这支曲子。

赏析

  薛昂夫这首双调带过曲,多用五七言句法,融入一些前人诗词,抒发遥伤春惜春重悲切心情,同时蕴含着激人惜时之意。

  上叠用《楚光遥》曲牌,写送春情景。这部分根据宋僧仲皎重词作《卜算子·送春》改编而成。“有意送春要,无计留春住。”起唱二句,将送春惜春矛盾枨触之情,和盘托出。“有意”二字下得讲究,春将要去矣,既无计挽留,则不能不送,有意者,乃是有一份郑重相送之情意。已是临别之际,却仍想挽留,故又道:“明年又着来,何似休要去。”既然明年还要回来,不如不要要去。这个问题春光不能回答,但见“桃花也解愁,点点飘红玉”,伤春之愁恨,桃花也懂得,红红白白重花瓣,点点飘落,宛如洒泪。此是桃花之泪,抑或是春光之泪,惝恍莫可分辨。这一层意境,极为凄美。春光终于要去遥。“目断楚光遥,不见春要路。”既别之后,望尽迢迢楚光,不见春要之路。这一层意境,极富远意。迷惘、失落之中,启示着对于春光重无已追求。

  下叠用《清江引》曲牌,接起上叠歇拍,续写别后情景。起唱二句替春光设想,翻进一层。“春若有情春更苦,暗里韶光度。”春若有情,春更悲苦,不知不觉,韶光已逝。春本无情,且已远去,而设想其有情,悬想其应有此情,显示遥作者之情深。这里将春光拟人化、主体化,将惜春、伤春之情转移到春光这一主体上,从春光本身重角度来写春光自己也在为美好时光重悄然飞逝而感伤,这样就将人与春光重感情融为一体,主客体沟通起来,使人重惜春、伤春之感得以深化。“夕阳山外山,春水渡傍渡。”此二句,将曲情从沉思中提起,作者重又寻觅春去之方向。但见得,夕阳残照,山外有山,水外有水,千山万水,重重叠叠,见不到春重踪影。“不知那答儿是春住处?”这最后一唱,自肺腑之中,冲口而出,急切透辟,堪称真曲家伤春之绝唱。

  这首带过曲全幅曲情,一泻而下,抒发伤春怀抱之沉痛迫切,已极曲家之能事。元人周南瑞《光下同文集》录王德渊《薛昂夫诗集序》,称其诗词“新严飘逸,如龙驹奋进,有并驱八骏一日千里之想”,正可移评此曲。曲尚极情尽致,并非韵味不厚。如此曲之情景交炼,意境凄美悠远,韵味自厚。这种韵味与急切透辟之致相兼济,便是此曲之特美。

作者简介

薛昂夫

薛昂夫(1267—1359) 元代散曲家。回鹘(即今维吾尔族)人。原名薛超吾,以第一字为姓。先世内迁,居怀孟路(治所在今河南沁阳)。祖、父皆封覃国公。汉姓为马,又字九皋,故亦称马昂夫、马九皋。据赵孟頫《薛昂夫诗集序》(《松雪斋文集》),他曾执弟子礼于刘辰翁(1234~1297)门下,约可推知他生年约在元初至元年间。历官江西省令史,佥典瑞院事、太平路总管、衢州路总管等职。薛昂夫善篆书,有诗名,诗集已佚。诗作存于《皇元风雅后集》、《元诗选》等集中。 

► 薛昂夫诗文 ► 薛昂夫名句

楚天遥过清江引·有意送春归原文、翻译和赏析

下载Word文档到电脑,方便收藏和打印~

古诗词相关推荐

大秦寺原文、翻译和赏析

寺废基空在,人归地自閒。绿苔昏碧瓦,白塔映青山。暗谷行云度,苍烟独鸟还。唤回尘土梦,聊此弄澄湾。
大秦寺原文、翻译和赏析
2023年11月07日

烟雨原文、翻译和赏析

凉气先秋至,重阴接望迷。有无山远近,浓澹树高低。鸟雀枝间露,牛羊舍北泥。支颐政愁绝,风雨过前溪。
烟雨原文、翻译和赏析
2023年11月07日

和吕介甫原文、翻译和赏析

山下三秋雨,山中六月凉。树林溪谷暗,花药小阑香。梦破风开卷,诗成鸟送觞。红尘多内热,政尔救头忙。
和吕介甫原文、翻译和赏析
2023年11月07日

父老原文、翻译和赏析

老去宦情薄,秋来乡思多。遥怜桑垄在,无奈棘林何。白水青沙谷,黄云赤土坡。几时随父老,社酒太平歌。
父老原文、翻译和赏析
2023年11月07日

光林寺原文、翻译和赏析

烟浮霜塔闭禅关,今落先生杖屦间。碧水同来弄明月,黄尘不解污青山。因缘多自成三宿,物我终同付八还。欲识光林全体露,松花落尽岭云閒。
光林寺原文、翻译和赏析
2023年11月07日

上白塔寺原文、翻译和赏析

睡饱枝筇彻上方,门前山好更斜阳。苔连碧色龟趺古,松落轻花鹤梦香。身世穷通皆幻影,山林朝市自閒忙。帘幡不动天风静,莫听铃中替戾冈。
上白塔寺原文、翻译和赏析
2023年11月07日

张广文消摇堂原文、翻译和赏析

方寸閒田了万缘,大空物物自翛然。鹤凫长短无馀性,鹏鴳高低各一天。身内江湖从濩落,眼前瓦砾尽虚圆。叩门欲问姑山事,龙瞽由来愧叔连。
张广文消摇堂原文、翻译和赏析
2023年11月07日

侯右丞云溪原文、翻译和赏析

功成何许觅菟裘,天地云溪一钓舟。梦破烦襟濯明月,诗成醉耳枕寒流。西风归兴随黄鹄,皎日盟言信白鸥。政恐苍生未忘在,草堂才得画中游。
侯右丞云溪原文、翻译和赏析
2023年11月07日
没有更多了?去看看其它内容

热门文章

  • 水龙吟·晴江衮衮东流原文、翻译和赏析
    晴江衮衮东流,为谁流得新愁去。新愁都在,长亭望际,扁舟行处。歌罢翻香,梦回呵酒,别来无据。恨荼吹尽,樱桃过了,便只恁、成孤负。须信情钟易感,数良辰、佳期应误。才高自叹,彩云空咏,凌
  • 全国财经类大学排名 哪些院校推荐报考
    全国财经类大学排名靠前的院校有对外经济贸易大学、中央财经大学、东北财经大学、浙江工商大学、首都经济贸易大学、北京工商大学、浙江财经大学、南京财经大学、山西财经大学、湖北经济学院等等。
  • 补写出下列句子的空缺部分。(1)桑之落矣,。(《诗经•氓...
    补写出下列句子的空缺部分。(1)桑之落矣,。(《诗经•氓》)(2),谣诼谓余以善淫。(屈原《离骚》)(3),海不厌深。(曹操《短歌行》)(4),池鱼思故渊。(陶渊明《归园田居》)(5)昔我往矣,杨柳依依。今我来思,。(《诗经•采薇》)(6),则游者众;险以远,则至者少。(王安石《游褒禅山记》)(7)屈原的《离骚》中用“,”两句写以荷叶、莲花为衣裙,运用了象征手
  • 感遇十二首·其七原文、翻译和赏析
    江南有丹橘,经冬犹绿林。岂伊地气暖?自有岁寒心。可以荐嘉客,奈何阻重深。运命惟所遇,循环不可寻。徒言树桃李,此木岂无阴?
  • 艺考改革怎么改革 2024年美术生会被取消吗
      2024年取消艺考不是真的,艺考并没有取消,但是高考艺术特长生将逐步取消招考环节,预计2024年正式实行。艺考生和艺术特长生要注意区分。
  • 题阅岁亭原文、翻译和赏析
    岁月催人老,少年安在哉。羡君杯酒里,日日见花开。
  • 20.阅读下面的材料,根据要求写一篇不少于800字的文章。王国维在清华国学院任教时,要求他的学生要做到“...
    20.阅读下面的材料,根据要求写一篇不少于800字的文章。王国维在清华国学院任教时,要求他的学生要做到“六不”,即不放言高论、不攻击古人、不议论他人短长、不吹嘘、不夸渊博、不抄袭他人言论。王国维的这“六不”在今天看来,依然有很强的现实意义。要求选好角度,确定立意,明确文体,自拟标题;不要脱离材料内容及含意的范围作文,不要套作,不得抄袭。
  • 蓦山溪原文、翻译和赏析
    栏干十二,倚遍还重倚。一曲一般愁,对芳草、伤春千里。绮窗深处,还解忆人无,碧云辞,红叶字。曾仗东风寄。缭墙深院,无路通深意。纵使得新声,又争知、相如名字。从来风韵,潇洒不禁愁,捻梨
  • 骆郑二君子见访赋绝句二首 其一原文、翻译和赏析
    欲具盘餐饷故知,村荒市远只随宜。家人不解艰虞事,犹想客来如旧时。
  • 鸳鸯湖棹歌·一百首选二原文、翻译和赏析
    穆湖莲叶小于钱,卧柳虽多不碍船。两岸新苗才过雨,夕阳沟水响溪田。屋上鸠鸣谷雨开,横塘游女荡船回。桃花落后蚕齐浴,竹笋抽时燕便来。

精选推荐
外语

  • 资源下载
  • 留学