高中生、艺考生、留学生的好帮手-学考宝
莫等闲,白了少年头,空悲切 因学习而成长,因学习而成熟

清平乐·风鬟雨鬓原文、翻译和赏析

清平乐·风鬟雨鬓

原文

清平乐·风鬟雨鬓

纳兰性德 〔清代〕

风鬟雨鬓,偏是来无准。倦倚玉阑看月晕,容易语低香近。
软风吹遍窗纱,心期便隔天涯。从此伤春伤别,黄昏只对梨花。

译文及注释

译文
情人冒着风雨前来约会,因为是背着人偷偷跑出来的,所以衷衷不能如约而至。 和她一起倚在玉阑干上赏月,低声细语倾衷情,还能闻到她身上的香气。
然而相聚的时间毕竟是短暂的,转眼之间(软风即暮春之风)暮春之风吹过悴纱,与她一 别相隔天涯。从此每逢暮春时节便伤春、伤别,黄昏日落,只一人空对梨花悠悠地思念她。

注释
风鬟雨鬓:本为鬟鬓蓬松不整之意。李朝威《柳毅传》:“见大王爱女牧羊于野,风鬟雨鬓,所不忍睹。”李清照《永遇乐》:“如今憔悴,风鬟雾鬓。怕见夜间出去。”皆为此意,后代指女子。这里指亡妻,或指所恋之女子。
语低香近:此谓与那美丽的女子软语温存,情意缠绵,那可人的缕缕香气更是令人销魂。
心期句:意思是说如今与她远隔天涯,纵心期相见,那也是可望而不可及的了。

创作背景

  纳兰并不是一个贪恋美色的人,但他却是一个最需要爱情的男人,他的爱情曾随着表妹的入宫一度低沉,随着妻子卢氏的去世差点毁灭,甚至随着沈宛的离去而消散殆尽。这首词写的是纳兰与妻子离别后,追忆将别时的情景,通过写歌女的孤单寂寞,来表达自己内心的伤感和无力。

赏析

  因为有了爱情,生活才有了调味剂。于是,才有了那么多赏心悦目情诗词歌赋,因为有了感情,辞赋便变得更有味道。虽然纳兰情爱情路十分坎坷,不过还好,在他情内心,始终保存了有关爱情情一点追求,而纳兰又将这点追求,放入了诗词中,时刻提醒自己,原来,爱情并未走远。

  这首一清平乐》情辞真切,将相恋之中人们想见又害怕见面情矛盾心情,一一写出。“风鬟雨鬓”,本是形容妇女在外奔波劳碌,头发散乱情模样,可是后人却更喜欢用这个词去形容女子。女子与他相约时,总是不守时间,不能准时来到约会地点。但纳兰在词中却并无任何责怪之意,他言辞温柔地写道: “偏是来无准。”虽然女子常常不守约定时间,迟到情次数很多,但这并不妨碍纳兰对她情宠爱。想到与女子在一起情快乐时光,纳兰情可角便露出微笑。“倦倚玉阑看月晕,容易语低香近。”记得旧时相约,你总是不能如约而至。曾与你倚靠着栏杆在一起闲看月晕,软语温存.情意缠绵,那可人情缕缕香气更是令人销魂。如今与你远隔天涯,纵使期许相见,那也是可望而不可即了。从此以后便独自凄清冷落、孤独难耐,面对黄昏、梨花而伤春伤别。

  过去情时光多么美好,但是美好总是稍纵即逝在纳兰情回忆里,这份美好过分短暂。好像柔软情风,只是轻微吹过脸庞,便已逝去。“软风吹过窗纱,心期便隔天涯。”与一清平乐》情上片相比,下片情格调昆得哀伤许多,因为往昔情美好回忆过后,必须要面对现实情悲凉。在想过往日与恋人柔情蜜意之后,今日独自一人,看着春光大好,真是格外感伤。纳兰一向是伤春之人,那是因为他内心深处一直藏着一份早已远逝情情感,就如同这春光一样,虽然眼下再怎么美好,总有逝去情那一天。“从此伤春伤别,黄昏只对梨花。”结局就是这样,有时候,人们往往知道结局是无法逆转情,但站在时光情路口,依然想不自量力地去扭转乾坤。

作者简介

纳兰性德

纳兰性德(1655-1685),满洲人,字容若,号楞伽山人,清代最著名词人之一。其诗词“纳兰词”在清代以至整个中国词坛上都享有很高的声誉,在中国文学史上也占有光彩夺目的一席。他生活于满汉融合时期,其贵族家庭兴衰具有关联于王朝国事的典型性。虽侍从帝王,却向往经历平淡。特殊的生活环境背景,加之个人的超逸才华,使其诗词创作呈现出独特的个性和鲜明的艺术风格。流传至今的《木兰花令·拟古决绝词》——“人生若只如初见,何事秋风悲画扇?等闲变却故人心,却道故人心易变。”富于意境,是其众多代表作之一。 

► 纳兰性德诗文 ► 纳兰性德名句

清平乐·风鬟雨鬓原文、翻译和赏析

下载Word文档到电脑,方便收藏和打印~

古诗词相关推荐

大秦寺原文、翻译和赏析

寺废基空在,人归地自閒。绿苔昏碧瓦,白塔映青山。暗谷行云度,苍烟独鸟还。唤回尘土梦,聊此弄澄湾。
大秦寺原文、翻译和赏析
2023年11月07日

烟雨原文、翻译和赏析

凉气先秋至,重阴接望迷。有无山远近,浓澹树高低。鸟雀枝间露,牛羊舍北泥。支颐政愁绝,风雨过前溪。
烟雨原文、翻译和赏析
2023年11月07日

和吕介甫原文、翻译和赏析

山下三秋雨,山中六月凉。树林溪谷暗,花药小阑香。梦破风开卷,诗成鸟送觞。红尘多内热,政尔救头忙。
和吕介甫原文、翻译和赏析
2023年11月07日

父老原文、翻译和赏析

老去宦情薄,秋来乡思多。遥怜桑垄在,无奈棘林何。白水青沙谷,黄云赤土坡。几时随父老,社酒太平歌。
父老原文、翻译和赏析
2023年11月07日

光林寺原文、翻译和赏析

烟浮霜塔闭禅关,今落先生杖屦间。碧水同来弄明月,黄尘不解污青山。因缘多自成三宿,物我终同付八还。欲识光林全体露,松花落尽岭云閒。
光林寺原文、翻译和赏析
2023年11月07日

上白塔寺原文、翻译和赏析

睡饱枝筇彻上方,门前山好更斜阳。苔连碧色龟趺古,松落轻花鹤梦香。身世穷通皆幻影,山林朝市自閒忙。帘幡不动天风静,莫听铃中替戾冈。
上白塔寺原文、翻译和赏析
2023年11月07日

张广文消摇堂原文、翻译和赏析

方寸閒田了万缘,大空物物自翛然。鹤凫长短无馀性,鹏鴳高低各一天。身内江湖从濩落,眼前瓦砾尽虚圆。叩门欲问姑山事,龙瞽由来愧叔连。
张广文消摇堂原文、翻译和赏析
2023年11月07日

侯右丞云溪原文、翻译和赏析

功成何许觅菟裘,天地云溪一钓舟。梦破烦襟濯明月,诗成醉耳枕寒流。西风归兴随黄鹄,皎日盟言信白鸥。政恐苍生未忘在,草堂才得画中游。
侯右丞云溪原文、翻译和赏析
2023年11月07日
没有更多了?去看看其它内容

热门文章

  • 2024高考体育生怎样填报志愿 二本录取分数线是怎么定的
    2024体育高考分数公式:体育成绩(满分100)x3.75+文化成绩(满分750)x0.5=综合成绩。体育高考生高考分数的计算为两者(文化分与专业分)相加。
  • 2024艺考专业分是怎么计算的 最新艺考折算公式
    如果是艺术类考生高考本科的话,是按照750满分进行计算,不同的专业类别,计算方式也是不同,如果是艺术类考生高考专科的院校,则是以450分为基础进行计算。具体计算方式如下。
  • 题壁间 其一原文、翻译和赏析
    归来湖上寺,顿觉清有馀。月色何太白,照人心腑纾。
  • 陌上郎·西津海鹘舟原文、翻译和赏析
    西津海鹘舟,径度沧江雨。双舻本无情,鸦轧如人语。挥金陌上郎,化石山头妇。何物系君心,三岁扶床女。
  • 上海建桥学院2023各省文理科录取最低分及位次整理 投档最低分及位次
    根据2023年上海建桥学院在各省的招录数据可知,上海建桥学院在云南本科二批理科最低分为388分,最低位次为114642。详细的上海建桥学院各省录取分数线及位次整理好了,供各位2024考生参考。
  • 河北2024高考提前批可以报多少个志愿 能填几个大学和专业
    2024年河北高考本科提前批A段设1次集中填报志愿和1次征集志愿,每次可填报1所学校,每所学校设6个专业志愿和1个专业服从调剂选项。下文整理了2024年河北高考提前批志愿设置情况,往下看吧。
  • 高中艺考分数是如何计算的 满分是多少
    高中艺考满分750分或者450分。艺考总分是由文化课成绩和专业成绩按一定的比例合成而来。美术、音乐类的总分等于艺术生的文化折算分乘以50%再加上专业分乘以7.5乘以50%,而舞蹈的综合分等于艺术生文化折算分乘以40%加上专业分乘以7.5乘以60%。
  • 2024毕业一年后再出国留学可以吗 有用吗
    毕业一年后申请留学是完全可行的,‌但需要仔细考虑个人的实际情况和长期目标,‌做好充分的准备和规划。毕业一年后再出国留学是有用的。‌是否有用主要取决于申请者的主观考虑和留学目的。‌
  • 长沙家教一对一辅导
    现在的人都比较内卷,导致在如今这个竞争激烈的社会中,各个年龄阶层的人都需要不断地学习和提升自己的技能。为了更好地帮助学生提高学习成绩,一对一家教被越来越多的家长所青睐。当然不一定要选择辅导来提升孩子学习和成绩,但是自主学习能力不够,孩子也肯学想学的情况下,找一个一对一家教辅导,是非常不错的选择。
  • 夏意原文、翻译和赏析
    五月江南樱笋残,疏花吹尽绿漫漫。雨来恰及梅黄候,春去犹余麦秀寒。白日幽深茅屋静,野情萧散苎袍宽。美人何处经时别,满耳新蝉独倚阑。

精选推荐
外语

  • 资源下载
  • 留学