高中生、艺考生、留学生的好帮手-学考宝
莫等闲,白了少年头,空悲切 因学习而成长,因学习而成熟

not only...but also...结构可以省略 not only 吗

问题描述

英译汉病句分析》(陈中绳)一书的句子:

原文:We had been deceived by Khruschev, but we had also fooled ourselves.

译文:赫鲁晓夫一直蒙骗了我们,我们也愚弄了我们自己。

① 原文中 but 被漏译,这个 but 与下文的 also 构成 ...but also...,可以看作是 not only...but also...的简略形式。所以本句漏译的,表面上只是一个 but,而实际上却是一连串词,即 not only...but also...。

② 建议译作:我们不但受了赫鲁晓夫的骗,而且也上了自己的当。

我的困惑:not only...but also...的简略形式可以省略 not only 而只用 but also... 吗?这种说法我第一次见,我找了一些资料,未发现依据。另外,译文“我们不但受了赫鲁晓夫的骗,而且也上了自己的当”也有疑问,我们怎么会“上了自己的当”?

请专家指教,谢谢!

老师答疑

谭老师:

这句话出自罗伯特·肯尼迪的回忆录《十三天》(Thirteen Days),讲的是美国对古巴导弹危机的反应。

原文:We had been deceived by Khrushchev, but we had also fooled ourselves. 

翻译:我们是赫鲁晓夫给骗了,但也上了自己人的当。

并无证据证明单用but also是not only...but also结构的省略。

英语里对“X and Y”结构的强调形式有三种:(CaGEL P1315)

1.both X and Y:平等强调并列的两项

2.X but also Y:对并列的两项对比,可能蕴含第二项出乎意料之义

3.not only X but also Y:为了突出强调第二项,还同时弱化了第一项(往往因为第一项是旧信息)

对比这三种形式,能明显看出信息的重心逐渐转移到Y上。

原文这句话只是使用了第二种结构,并非需要过分强调后者,只是说赫鲁晓夫的确欺骗在先,但我们自己对自己的欺骗也不应完全不考虑。

至于为什么上了自己人的当,看了下文你应该就清楚了:

原文:The intelligence community, in its national estimate of the future course of events, had advised the president on four occasions that the Russians would not make offensive weapons available to Cuba. The last estimate was dated 19 September and it advised him that, without reservation, the United States Intelligence Board had concluded that the Soviet Union 'would not make Cuba a strategic base'.

翻译:(美国)情报部门在对事情未来发展进程的评估报告中,曾四次建议总统,称俄国人不会为古巴提供攻击性的武器。最后一份评估报告的日期是9月19日,其中直言不讳地说,美国情报委员会已经断定苏联不会把古巴当成其战略基地。

原译文中的“愚弄”的确欠妥,因为“愚弄”有蒙蔽玩弄之意,而此处美国情报部门未必是有意要蒙蔽总统的(即明知真相故意骗人),也许只是他们情报工作做得不到位,做出了错误的判断。

not only...but also...结构可以省略 not only 吗

下载Word文档到电脑,方便收藏和打印~

英语答疑相关推荐

再次给English Expert 提诚恳建议(三)

前面提的两次建议,有一定的作用,衷心希望 English Expert 继续努力。 但是,在字体、字号和颜色上,还有一定的改进空间。这个问题曾老师多次给您提过建议和办法,您也表示接受。但效果不大,仍然我行我素。您写的解答,包括最近写的几篇解
再次给English Expert 提诚恳建议(三)
2024年11月24日

请问这个句子是不是省略了can be?

Through advertiseing in the newspaper,the whole country can be effectively reached and the best of the job-seekers selec
请问这个句子是不是省略了can be?
2024年11月24日

如何理解这个句子中的too...to 所表达的意思

They are all too satisfied to take the opinions of others without the pain of thought for themselves. 请问: 如何理解这个句子中的too.
如何理解这个句子中的too...to 所表达的意思
2024年11月24日

翻译一句话:邓小平同志的有关建设有中国特色的社会主义理论也是建立在当今中国革命实践的基础上。

邓小平同志的有关建设有中国特色的社会主义理论也是建立在当今中国革命实践的基础上。 请问这句话怎么翻译?
翻译一句话:邓小平同志的有关建设有中国特色的社会主义理论也是建立在当今中国革命实践的基础上。
2024年11月24日

冠词的用法问题(选择题)

Recently, _______ South China was hit by _____ unexpected heavy rain, which caused severe flooding. A. x; an B, x; x C.
冠词的用法问题(选择题)
2024年11月24日

如何翻译: 没有实践,就不可能有科学的理论。

请问如何翻译: 没有实践,就不可能有科学的理论。
如何翻译: 没有实践,就不可能有科学的理论。
2024年11月24日

这是so…that句式吗(...that so amused the policeman?)

How was your little boy dressed up that so amused the policeman? 请问这是 so…that…句式吗?句子是什么意思?谢谢!
这是so…that句式吗(...that so amused the policeman?)
2024年11月24日

关于如何理解for months 修饰成分

刘老师在解答This is the first time that I have felt really relaxed for months问题时,认为“the first time是“数月来的第一次经历”,时间状语for months
关于如何理解for months 修饰成分
2024年11月24日
没有更多了?去看看其它内容

热门文章

  • 新疆2025音乐类艺术统考/联考哪天考试 考完后多久出分
    新疆2025音乐类艺术统考/联考考试时间已经发布,2025年1月10日开始考试,音乐类专业统考考点统一设置在乌鲁木齐市(新疆师范大学昆仑校区)。以下是小编整理的详细内容,大家可以看一看。
  • 乐真闲,入红霞,翠雾里。
    “乐真闲,入红霞,翠雾里。”诗句出处:《夜游宫》;是元朝诗人王哲的作品。 身向深出寄寄。步青峰、恣情如意。冷即草衣慵即睡。囗餐松,渴来后,饮绿水。养就神和气。自不寒不饥不寐。占得逍遥清净地。 乐真闲,入红霞,翠雾里。 《夜游宫》元朝诗人王哲的
  • 秋夕原文、翻译和赏析
    万里凭梦归,骨肉皆在眼。觉来益惆怅,不信长安远。人人但为农,我独常逢旱。恶命如漏卮,滴滴添不满。天末雁来时,一叫一肠断。
  • 2025福建高考报名时间是哪天 具体几月几号报名
    2025福建高考报名申请时间:预计十月下旬开始。高考报名时间也会因地区、院校和招生计划的不同而有所差异,所以如果要知晓福建高考报名具体准确的时间需要大家关注教育考试院官网上的消息。
  • 东征从军行 其二原文、翻译和赏析
    朔风吹征裘,边马鸣不止。烈士怀古心,拔剑四顾起。东方羽檄急,海气昏千里。幽并多健儿,吴越多君子。共是报恩人,各言雪国耻。万骑出渔阳,三军度辽水。搴旗山雪高,吹角海波瀰。朝鲜救兵至,
  • 一剪梅 其一 剪半原文、翻译和赏析
    光宅坊前十字街。桃子花开。杏子花开。钿头栎子有人猜。恐是铜钗。不是金钗。
  • 关于战争的诗词名句•四
    闲读诗词,古人携风月入诗,落笔如画,可以说,世间最美的风景,都在古人的诗里。以下是小编整理的古诗文中关于战争的诗词名句•四,欢迎阅读,希望对您有帮助。
  • receptionist是什么意思_receptionist的音标_用法_翻译_短语搭配_权威例句
    receptionist的意思是:n. 接待员。学考宝为您提供receptionist是什么意思,receptionist的翻译,receptionist的用法,receptionist的短语搭配,receptionist的权威例句等查询,让您轻松学单词。
  • 于忠肃谦 其二原文、翻译和赏析
    大厦全凭一木支,欲加之罪究何辞。蟒衣封贮贫如素,竹沥亲调宠太奇。曾沮徐珵南渡议,未齐杨善北行赀。东宫废立臣心苦,自有千秋汗简知。
  • 玉连环影·才睡原文、翻译和赏析
    才睡。愁压衾花碎。细数更筹,眼看银虫坠。梦难凭,讯难真,只是赚伊终日两眉颦。

精选推荐
外语

  • 资源下载
  • 留学