高中生、艺考生、留学生的好帮手-学考宝
莫等闲,白了少年头,空悲切 因学习而成长,因学习而成熟

only在句中位置的区别(修饰谓语与状语)

问题描述

请问下面两句语法正确吗?如果正确,它们在意思上有区别吗?

Smoking is permitted only in the public lounge.

Smoking is only permitted in the public lounge.

老师答疑

刘老师:

1. Smoking is permitted only in the public lounge.

2. Smoking is only permitted in the public lounge.

我增加一个only 位置不同的例句:

3. Smoking is permitted in the public lounge only.

这三个句子都对,表达的意思也是相同的。因为:

(1) 三个句子都表示“吸烟是被允许的”,谓语动词都表达肯定意义。

(2) 三个only的位置虽然不同,但它无论修饰谓语动词,还是地点状语in the public lounge,地点状语最终还是修饰谓语动词。所以,这三个位置不会产生歧义。

(3) 三个句子中的only,所表达的信息重心并不在谓语动词上面,而是在地点状语上面。

设想一下,句2 如果没有地点状语in the public lounge,那么only 也就没有意义了。

【注意】如果是一个“主谓宾”的句子,那就不同了。放在哪个成分之前,就修饰哪个词。例如:

1. Only John saw the tiger. (=No one else saw it.)

2. John only saw the tiger. (=He didn't shoot it or do any other things.)

3. John saw only the tiger. (=He didn't see the lion or any other animals.)

 

曾老师:

两个句子意思有差别但差别不大,only的位置不同,侧重点也有所不同。第一句强调地点,第二句强调行为。

Smoking is permitted only in the public lounge. 只是在公共休息室里才允许吸烟。

Smoking is only permitted in the public lounge.吸烟只允许在公共休息室里。

黎老师:

下面两句语法都正确。它们在意思上有区别:

Smoking is permitted only in the public lounge.只允许在休息室吸烟。(含义是在其它地方不能吸烟。)

Smoking is only permitted in the public lounge.在休息室只允许吸烟。(含义是不能做其他事情。)

only在句中位置的区别(修饰谓语与状语)

下载Word文档到电脑,方便收藏和打印~

英语答疑相关推荐

翻译一句话:邓小平同志的有关建设有中国特色的社会主义理论也是建立在当今中国革命实践的基础上。

邓小平同志的有关建设有中国特色的社会主义理论也是建立在当今中国革命实践的基础上。 请问这句话怎么翻译?
翻译一句话:邓小平同志的有关建设有中国特色的社会主义理论也是建立在当今中国革命实践的基础上。
2024年11月24日

冠词的用法问题(选择题)

Recently, _______ South China was hit by _____ unexpected heavy rain, which caused severe flooding. A. x; an B, x; x C.
冠词的用法问题(选择题)
2024年11月24日

如何翻译: 没有实践,就不可能有科学的理论。

请问如何翻译: 没有实践,就不可能有科学的理论。
如何翻译: 没有实践,就不可能有科学的理论。
2024年11月24日

这是so…that句式吗(...that so amused the policeman?)

How was your little boy dressed up that so amused the policeman? 请问这是 so…that…句式吗?句子是什么意思?谢谢!
这是so…that句式吗(...that so amused the policeman?)
2024年11月24日

关于如何理解for months 修饰成分

刘老师在解答This is the first time that I have felt really relaxed for months问题时,认为“the first time是“数月来的第一次经历”,时间状语for months
关于如何理解for months 修饰成分
2024年11月24日

请问“We learn from history that we do not learn from

请问“We learn from history that we do not learn from history.”是什么意思?
请问“We learn from history that we do not learn from
2024年11月24日

请问“He evidently thinks otherwise.”是什么意思?

请问“He evidently thinks otherwise.”是什么意思?
请问“He evidently thinks otherwise.”是什么意思?
2024年11月24日

请问这个句子里的破折号的用法

Swedish Midsummer is a feast for all senses, be they nice—the food, the music, the beautiful dresses and the scented flo
请问这个句子里的破折号的用法
2024年11月24日
没有更多了?去看看其它内容

热门文章

  • 新疆2025音乐类艺术统考/联考哪天考试 考完后多久出分
    新疆2025音乐类艺术统考/联考考试时间已经发布,2025年1月10日开始考试,音乐类专业统考考点统一设置在乌鲁木齐市(新疆师范大学昆仑校区)。以下是小编整理的详细内容,大家可以看一看。
  • 乐真闲,入红霞,翠雾里。
    “乐真闲,入红霞,翠雾里。”诗句出处:《夜游宫》;是元朝诗人王哲的作品。 身向深出寄寄。步青峰、恣情如意。冷即草衣慵即睡。囗餐松,渴来后,饮绿水。养就神和气。自不寒不饥不寐。占得逍遥清净地。 乐真闲,入红霞,翠雾里。 《夜游宫》元朝诗人王哲的
  • 秋夕原文、翻译和赏析
    万里凭梦归,骨肉皆在眼。觉来益惆怅,不信长安远。人人但为农,我独常逢旱。恶命如漏卮,滴滴添不满。天末雁来时,一叫一肠断。
  • 2025福建高考报名时间是哪天 具体几月几号报名
    2025福建高考报名申请时间:预计十月下旬开始。高考报名时间也会因地区、院校和招生计划的不同而有所差异,所以如果要知晓福建高考报名具体准确的时间需要大家关注教育考试院官网上的消息。
  • 东征从军行 其二原文、翻译和赏析
    朔风吹征裘,边马鸣不止。烈士怀古心,拔剑四顾起。东方羽檄急,海气昏千里。幽并多健儿,吴越多君子。共是报恩人,各言雪国耻。万骑出渔阳,三军度辽水。搴旗山雪高,吹角海波瀰。朝鲜救兵至,
  • 一剪梅 其一 剪半原文、翻译和赏析
    光宅坊前十字街。桃子花开。杏子花开。钿头栎子有人猜。恐是铜钗。不是金钗。
  • 关于战争的诗词名句•四
    闲读诗词,古人携风月入诗,落笔如画,可以说,世间最美的风景,都在古人的诗里。以下是小编整理的古诗文中关于战争的诗词名句•四,欢迎阅读,希望对您有帮助。
  • receptionist是什么意思_receptionist的音标_用法_翻译_短语搭配_权威例句
    receptionist的意思是:n. 接待员。学考宝为您提供receptionist是什么意思,receptionist的翻译,receptionist的用法,receptionist的短语搭配,receptionist的权威例句等查询,让您轻松学单词。
  • 于忠肃谦 其二原文、翻译和赏析
    大厦全凭一木支,欲加之罪究何辞。蟒衣封贮贫如素,竹沥亲调宠太奇。曾沮徐珵南渡议,未齐杨善北行赀。东宫废立臣心苦,自有千秋汗简知。
  • 玉连环影·才睡原文、翻译和赏析
    才睡。愁压衾花碎。细数更筹,眼看银虫坠。梦难凭,讯难真,只是赚伊终日两眉颦。

精选推荐
外语

  • 资源下载
  • 留学