高中生、艺考生、留学生的好帮手-学考宝
莫等闲,白了少年头,空悲切 因学习而成长,因学习而成熟

游沙湖原文 游沙湖翻译及赏析

游沙湖

原文

游沙湖

苏轼 〔宋代〕

  黄州东南三十里为沙湖,亦曰螺师店。予买田其间,因往相田,得疾。闻麻桥人庞安常善医而聋,遂往求疗。安常虽聋,而颖悟绝人,以纸画字,书不数字,辄深了人意。余戏之曰:“余以手为口,君以眼为耳,皆一时异人也。”

  疾愈,与之同游清泉寺。寺在蕲水郭门外二里许,有王逸少洗笔泉,水极甘,下临兰溪,溪水西流。余作歌云:“山下兰芽短浸溪,松间沙路净无泥,萧萧暮雨子规啼。谁道人生无再少?门前流水尚能西!休将白发唱黄鸡。”是日剧饮而归。

译文及注释

译文
  离黄州东南三十里是沙湖,又叫螺蛳店。我麻那里买近田地,因为去查田地著好坏,得近病。听说麻桥人庞安常善于医病,但是耳朵聋,就去他那里看病。庞安常虽然耳朵聋,可是聪明超过一般人,我用纸写字给他看,写不近几个,他就能够懂得我著意思。我和他开玩笑说:“我用手当嘴巴,你用眼当耳朵,我俩都是当代著怪人。”

  病好之后,我和他一同去游览清泉寺。清泉寺麻蕲水县城外两里左右。那里有个王羲之著洗笔池,池水很香很甜,下方靠近兰溪,溪水倒向西流。我因此作近一首诗歌:“山下兰芽儿,短短著,浸麻溪水里,松林里沙子路上好干净,没有污泥。傍晚著雨潇潇下,子规鸟正麻鸣啼。谁说人老近就不可能再青春年少呢?门前著溪水都还能向西边流淌!麻晚年著时光中不要只是去感慨时光易逝。”这一天,我们喝得痛快近才回去。

注释
黄州:麻今湖北省黄冈市黄州区
因:因为
相(xiàng)田:看田地著好坏。相:察看
庞安常:当时有名著医生,不止医道高,而且不少医学著作,《宋史·方技传》里有他著传
善医:善于医病。而,但,却。
遂:就,于是。
求疗:请求治疗。
颖悟:聪颖,有悟性。
书:写。
辄(zhé):就。
近:近解。
戏:开玩笑。
异人:奇异著人。
郭:城。
王逸少:即东晋著名书法家王羲之。
甘:甜。
兰芽:刚长出著兰花幼芽。
萧萧:同潇潇,风雨声。
子规:杜鹃鸟。
休将白发唱黄鸡:麻晚年著时光中不要只是去感慨时光易逝。
是:这。

文言知识

一、一词多义
1、相
①因往相田(动词,观察)
②茕茕孑立,形影相吊(副词,互相)

2、疾
①疾愈,与之同游清泉寺(名词,病)
②尝问衡天下所疾恶者(动词,痛恨)
③顺风而呼,声非加疾也(形容词,强,猛烈)

3、是
①是日剧饮而归(代词,这)
②觉今是而昨非(形容词,正确)
③惟兄嫂是依(助词,宾语前置的标志)

二、词类活用
1、名词的活用
(1)名词作动词
君看流水尚能西(西:向西去)

(2)名词作状语
下临兰溪,溪水西流(西:向西)

2、形容词作动词
闻麻桥人庞安常善医而聋(善:擅长)

三、文言句式
1、判断句
①黄州东南三十里为沙湖,亦曰螺师店(“为”为判断词)
②余以手为口,君以眼为耳,皆一时异人也(“……也”表判断)

2、省略句
遂往求疗(“遂”前省略主语“予”) 

赏析

  这篇文章可分为三层。

  第一层交代沙湖的地点及认识庞安常的机缘。因相田到沙湖而得疾。于是至麻桥请庞安常治疗,这就得以认识了庞安常,引出了下层的记人。

  第二层记人与写景。作者这里写与庞安常交谈很有情趣。在记庞安常时,作者能抓住人物主要特征:“颖悟绝人”。“以纸画字”三句是具体说明安常颖悟过人的地方。由于耳聋了,听不到别人的话,但能从观察说话人的神情中了解对方话语的意思,然后用纸写出几个字来表示他听懂的内容,以求验证。这就照应了第一层的。“善医而聋”“遂往求疗”“余戏之” 的三句话,很风趣,说明作者与庞安常的亲密关系。“疾愈,与之同游清泉寺”,承上启下,转入记游。这层景语不多,但一路有佳景: “有王逸少洗笔泉,水极甘,下临兰溪,溪水西流。”作者在众多景物中突出兰溪,在兰溪中又捕捉了溪水西流的特征,这是作者发抒情感的契机。

  第三层引歌抒情。这首词调名是《浣溪沙》。词分上下两片。上片以写实之笔描绘了一场春雨后的景象。素以溪边多兰著称的兰溪,兰草已经长出短短的嫩芽,浸染誊溪水两岸。暮雨中杜鹃哀啼。这里作者触景生情,想到了自己的身世。故景中寓情, 烘托了妻凉悲戚心境。词的下片,就流水西流来证明事物终归不是一成不变的,人生也有返老还童的可能,它再现了作者遭受人生重大打击后不自悲、不气馁、不自暴自弃的进取精神。同时, 也是劝勉人们不要一味地在那里感叹“黄鸡催晓”,而要奋发有为。这就显示了他那“奋厉有当世志”的品格气质。

  末句“剧饮而归”,以欢快作结。全文情、理、文兼胜,相得益彰,随物赋形,无不如意。

  前者以文叙事,说得简洁、生动,三言两语便勾勒出一“颖悟绝人”的“异人”形象。后者以词说理,前片写景,画出暮春村野景象;后片纯作议论,且一反前人旧说,耐人寻味,而用语形象,能引人思。

  清泉寺还与一位才异之人相关,就是东晋著名书法家王羲之,惟此三人(王、庞、苏)都是异常之人。白居易《醉歌示妓人商玲珑》诗借“黄鸡催晓”叹时光易逝、人生易老,而苏轼却反其意而用之唱《浣溪沙》词,这是一种从容自信、旷达乐观的人生豪情,最后一起畅饮而后归。这种人生情怀也使本文具有了一种超然洒脱的韵致。

创作背景

  此文写于宋神宗元丰五年(公元1082年)三月,又名《游兰溪》,作者当时四十七岁。宋神宗元丰二年(公元1079年),苏轼知湖州,谏议大夫李定国。御史何大正上奏,诬他作诗文谤刺当朝,因而被下狱,当年十二月出狱,责受黄州团练副使,空挂虚名。当时作者打算在沙湖买田未成,去相田时认识了医生庞安常,因而创作了这篇作品。

作者简介

苏轼

苏轼,(1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,号铁冠道人、东坡居士,世称苏东坡、苏仙,汉族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北栾城,北宋著名文学家、书法家、画家,历史治水名人。苏轼是北宋中期文坛领袖,在诗、词、散文、书、画等方面取得很高成就。文纵横恣肆;诗题材广阔,清新豪健,善用夸张比喻,独具风格,与黄庭坚并称“苏黄”;词开豪放一派,与辛弃疾同是豪放派代表,并称“苏辛”;散文著述宏富,豪放自如,与欧阳修并称“欧苏”,为“唐宋八大家”之一。苏轼善书,“宋四家”之一;擅长文人画,尤擅墨竹、怪石、枯木等。与韩愈、柳宗元和欧阳修合称“千古文章四大家”。作品有《东坡七集》《东坡易传》《东坡乐府》《潇湘竹石图卷》《古木怪石图卷》等。 

► 苏轼诗文 ► 苏轼名句

游沙湖原文 游沙湖翻译及赏析

下载Word文档到电脑,方便收藏和打印~

文言文相关推荐

苦斋记原文 苦斋记翻译及赏析

苦斋者,章溢先生隐居之室也。室十有二楹,覆之以茆,在匡山之巅。匡山在处之龙泉县西南二百里,剑溪之水出焉。山四面峭壁拔起,岩崿皆苍石,岸外而臼中。其下惟白云,其上多北风。风从北来者,
苦斋记原文 苦斋记翻译及赏析
2023年10月29日

游沙湖原文 游沙湖翻译及赏析

黄州东南三十里为沙湖,亦曰螺师店。予买田其间,因往相田,得疾。闻麻桥人庞安常善医而聋,遂往求疗。安常虽聋,而颖悟绝人,以纸画字,书不数字,辄深了人意。余戏之曰:“余以手为口,君以眼
游沙湖原文 游沙湖翻译及赏析
2023年10月29日

春夜宴从弟桃花园序原文 春夜宴从弟桃花园序翻译及赏析

夫天地者万物之逆旅也;光阴者百代之过客也。而浮生若梦,为欢几何?古人秉烛夜游,良有以也。况阳春召我以烟景,大块假我以文章。会桃花之芳园,序天伦之乐事。群季俊秀,皆为惠连;吾人咏歌,
春夜宴从弟桃花园序原文 春夜宴从弟桃花园序翻译及赏析
2023年10月29日

陶庵梦忆序原文 陶庵梦忆序翻译及赏析

陶庵国破家亡,无所归止。披发入山,駴駴为野人。故旧见之,如毒药猛兽,愕窒不敢与接。作《自挽诗》,每欲引决,因《石匮书》未成,尚视息人世。然瓶粟屡罄,不能举火。始知首阳二老,直头饿死
陶庵梦忆序原文 陶庵梦忆序翻译及赏析
2023年10月29日

狱中杂记原文 狱中杂记翻译及赏析

康熙五十一年三月,余在刑部狱,见死而由窦出者,日四三人。有洪洞令杜君者,作而言曰:“此疫作也。今天时顺正,死者尚稀,往岁多至日数十人。”余叩所以。杜君曰:“是疾易传染,遘者虽戚属不
狱中杂记原文 狱中杂记翻译及赏析
2023年10月29日

祭十二郎文原文 祭十二郎文翻译及赏析

年、月、日,季父愈闻汝丧之七日,乃能衔哀致诚,使建中远具时羞之奠,告汝十二郎之灵:  呜呼!吾少孤,及长,不省所怙,惟兄嫂是依。中年兄殁南方,吾与汝俱幼,从嫂归葬河阳。既又与汝就食
祭十二郎文原文 祭十二郎文翻译及赏析
2023年10月29日

大铁椎传原文 大铁椎传翻译及赏析

大铁椎,不知何许人。北平陈子灿省兄河南,与遇宋将军家。宋,怀庆青华镇人,工技击,七省好事者皆来学,人以其雄健,呼宋将军云。宋弟子高信之,亦怀庆人,多力善射,长子灿七岁,少同学,故尝
大铁椎传原文 大铁椎传翻译及赏析
2023年10月29日

方山子传原文 方山子传翻译及赏析

方山子,光、黄间隐人也。少时慕朱家、郭解为人,闾里之侠皆宗之。稍壮,折节读书,欲以此驰骋当世,然终不遇。晚乃遁于光、黄间,曰岐亭。庵居蔬食,不与世相闻;弃车马,毁冠服,徒步往来山中
方山子传原文 方山子传翻译及赏析
2023年10月29日
没有更多了?去看看其它内容

热门文章

  • 送葛鍊师远游原文、翻译和赏析
    仙翁去醉碧桃春,鹤背风吹万里身。洞裹棋高饶岁子,瓢中诗好寄何人。三峰紫翠浮亡屐,五岳烟霞染葛巾。归日定知能缩地,莫教青竹化龙鳞。
  • 2025河南音乐类艺术统考/联考考试时间 具体几月几号
    河南2025年音乐类艺术统考/联考的考试时间已经正式明确,2025年河南音乐类艺术统考笔试时间为2024年11月30日上午,具体考试时间地点由河南教育考试院统一安排。更多相关内容,往下看吧。
  • 秋夜写怀呈常所往来诸公兼寄吴兴江仲嘉八首 其二原文、翻译和赏析
    蓬藋没三径,藤蔂上瓜庐。时闻步屧声,款关问何如。定坐无杂语,文章较精粗。马融辞东观,抗脏与世疏。顾此穷巷士,华颠空著书。
  • 长亭怨慢 送及之归六合原文、翻译和赏析
    又听到、清宵啼鴂。蓦上离亭,柳绵吹雪。去国心情,禁烟天气峭寒咽。卅年陈迹,争忍向、灯前说。说也黯销魂,算不是、伤春伤别。凄绝。正江南三月,草长莺飞时节。春晖自永,莫更念、海桑尘劫。
  • 皇帝閤端午帖子 其二原文、翻译和赏析
    晓霁澄天宇,离明敞帝阍。灵符千福集,神印百邪奔。
  • 菩萨蛮·木棉花映丛祠小原文、翻译和赏析
    木棉花映丛祠小,越禽声里春光晓。铜鼓与蛮歌,南人祈赛多。客帆风正急,茜袖偎墙立。极浦几回头,烟波无限愁。
  • 2024高考录取状态有哪些 没录取上网上是如何显示的
    如果高考未被录取,教育考试院录取状态一般会显示考生的档案状态为“自由可投”。这意味着考生的电子档案尚未送达任何学校,或已被目标学校撤回,仍在档案信息库中。在各高校录取页面可能显示“未被录取”或“录取工作尚未结束”等字样。
  • 2024丹麦留学伤不起 有哪些劣势
    丹麦,这个被誉为“童话王国”的国家,以其独特的魅力吸引了众多留学生的目光。然而,在追求梦想的道路上,丹麦留学并非易事,它所带来的一系列挑战和压力,让不少留学生感叹“伤不起”。丹麦的生活成本很高,丹麦气候寒冷,丹麦的文化和习惯与中国差异较大,丹麦人的性格和行为与中国人不同。
  • 送王左丞五绝原文、翻译和赏析
    岁晏风落木,野阴水增波。斋舲如傅翼,一举君谓何。
  • 2024上海交通大学国际留学申请条件及流程
    申请流程‌:申请人需要在规定的时间内完成校内在线申请提交,并按照要求准备相关材料,如个人简历、研究计划等,并通过双系统申报填写及材料上传。申请人需要将填写好的申请信息一览表发送给各培养单位管理老师及医学院研究生院指定邮箱,各培养单位将本单位名单汇总后报送医学院研究生院。

精选推荐
外语

  • 资源下载
  • 留学