挺奇怪的句子结构,是省略句还是什么?
2024-11-21 15:01:19 学考宝 作者:佚名
问题描述
I have to admit,part of me wanted to say no.
这句话的句子结构成分怎么划分呢?请教老师,谢谢
老师答疑
刘老师:
I have to admit, part of me wanted to say no.
在口语中,可以使用“逗号句”(语法规定:没有连词的逗号句视为错误的句子)代替that从句。上句即是逗号句。part of me wanted to say no实际是admit的宾语从句。
I have to admit, part of me wanted to say no. 等于:
I have to admit that part of me wanted to say no.
这句话的意思是:“我现在不得不承认,我当时有些想说不。”
根据汉语习惯,part of me 在这里最好不要按字面翻译。最好翻译成“我有些...,我有点儿...”。
陈老师:
I have to admit,part of me wanted to say no.
这句话的句子结构成分怎么划分呢?请教老师,谢谢
回答如下:
以上为一个省略句,省略与前面相同的部分,补充完整为下面的句子
主句主语:I
主句谓语:have to admit
主句宾语从句:part of me wanted to say no,part of me wanted to say yes
从句主语:part of me
从句谓语:wanted
从句宾语:to say no
后面同上分析
I have to admit,part of me wanted to say no,part of me wanted to say yes.
参考译文:我不得不/必须承认,我一方面想说不,另一方面想说是.