请教South Asian food(南亚食物还是印度食物)
2024-09-26 09:55:33 学考宝 作者:佚名
问题描述
记得曾在一个地方见到过将 South Asian food 翻译成“印度食物”,为什么不翻译成“南亚食物”呢?一直不解,特请教专家老师!非常感谢!
老师答疑
刘老师:
South Asian food 就是字面意思:“南亚食物”,不是“印度食物”。
South Asian,意为“南亚的”,是形容词性质一般用作定语,后接不同名词构成一些固定的词组。例如:
South Asian nations/countries 南亚国家
South Asian affairs 南亚事务
South Asian leaders 南亚领导人
South Asian Studies 《南亚研究》刊物
a South Asian tour 南亚之行
the South Asian subcontinent 南亚次大陆
the South Asian summit 南亚峰会
the South Asian Free Media Association 南亚自由媒体协会
the South Asian Association for Regional Cooperation ( SAARC ) 南亚区域合作联盟
the seven-nation South Asian summit 南亚七国峰会
the summit of the South Asian Association for Regional Cooperation 南亚区域合作联盟峰会
the South Asian Association for Regional Cooperation ( SAARC ) 南亚区域合作联盟
黎老师:
South Asia (南亚)通常指巴基斯坦、印度、孟加拉国、尼珀尔、锡金、斯里兰卡和马尔代夫等国。所以,我认为将 South Asian food 翻译成“印度食物”是错误的,应该翻译成“南亚食物”。