the Emperor Napoleon(拿破仑皇帝)为什么要带the
2024-09-04 09:35:27 学考宝 作者:佚名
问题描述
在牛津高阶的 emperor 查到这样一个短语:
The Emperor Napoleon 拿破仑皇帝
我觉得这个表达很奇怪,这里为什么要用定冠词 the 呢?像这类“职位+名字”的称谓不是都不用定冠词的吗?比如 President Kennedy(肯尼迪总统),好像不能说 the President Kennedy 吧!请专家老师分析指点一下,谢谢!
老师答疑
曾老师:
王冠三教授在《英语冠词用法问题解答》(商务印书馆1980年10月1版)中对这个问题有较详细的说明。摘录如下:
英语表示人的爵位、官衔、职称、尊称等名词前面,一般地不加冠词。例如:
Chairman Mao Ze-dong 毛泽东主席
Premier Zou En-lai 周恩来总理
President Lincoln 林肯总统
Lord Bacon 培根勋爵
King Henry 英王亨利
Professor Zhang 张教授
Dr. Pegler 佩格勒博士
Mr. Hunter 亨特先生
如果在头衔后面不跟人名,而只以头衔代表某人时,要加定冠词,从当时的具体情况或上下文中可以知道所指的是谁。例如:
The Chairman smiled and made a brief speech. 主席微笑了并且作了简略的讲话。
All the people deeply lamented the departure of the Premier Zhou. 全国人民深切地哀痛周总理的逝世。
We heard the President talk over the radio. 我们从广播中听到了总统的讲话。
但是有些外国(英国以外)的头衔、职衔后有人名时,前面也加冠词。例如:
the Archduke Rerdinand 费迪南大公(欧洲贵族头衔)
the Czar Peter 沙皇彼得大帝
你问题中的 the Emperor Napoleon(拿破仑皇帝)就属于最后一种情况。比如:
The Emperor Napoleon 拿破仑皇帝(《牛津高阶英汉双解词典》)
The emperor Trajan was born in AD 53. 图拉真皇帝生于公元53年。(《牛津英语用法指南》)
类似地,empress(女皇)也是如此。如:
the Empress wu 武则天女皇(《薄冰高级英语语法》)