高中生、艺考生、留学生的好帮手-学考宝
莫等闲,白了少年头,空悲切 因学习而成长,因学习而成熟

【问题讨论】(句子分析与翻译)(5)

问题描述

【问题讨论】(句子分析与翻译)(5)

In order for the structure to achieve the size and strength necessary to meet its purpose, architecture employs methods of support that, because they are based on physical laws, have changed little since people first discovered them—even while building materials have changed dramatically.

为活跃英语答疑网的气氛,我出一道题目:分析本句结构并译成汉语。欢迎各位专家老师和网友参加。


老师答疑

陈老师:

【问题讨论】(句子分析与翻译)(5)

In order for the structure to achieve the size and strength necessary to meet its purpose, architecture employs methods of support that, because they are based on physical laws, have changed little since people first discovered them—even while building materials have changed dramatically.

去掉“句子主干的所有附加成分之后”其句子主干为下面结构

以上句子主干为:architect employs methods.(即属于主语+谓语+宾语 结构)

参考译文:为了使建筑结构具有与其目的相符合/相适应的尺寸和强度,建筑师们采用了自从发现以来就几乎没怎么变化的支撑方法 ,因为它们是基于物理规律的

——尽管建筑材料已经发生了极大的改变。

为活跃英语答疑网的气氛,我出一道题目:分析本句结构并译成汉语。欢迎各位专家老师和网友参加。

句子语法结构分析如下:

目的状语:In order for the structure to achieve the size strength necessary

主句主语:architecture

原因状语:because they are based on physical laws.

主句谓语:employs

主句宾语:methods of support

修饰宾语的定语从句:that have changed little 

定语从句的时间状语从句:since people first discovered them

主句的让步状语从句:even while building materials have changed dramatically.

句子主句为

In order for the structure to achieve the size and strength necessary to meet its purpose, architecture employs methods of support。

主句语法结构分析如下:

目的状语:In order for the structure to achieve the size and strength necessary to meet its purpose,

主语:architecture 

谓语: employs 

宾语:methods of support



下面为主句“附加成分”都是由从句充当

(1)修饰主句宾语methods of support的定语从句:that have changed little since people first discovered them


(2)修饰定语从句谓语的原因状语从句:because they are based on physical laws


(3)修饰主句谓语employ methods of support的让步状语:even while building materials have changed dramatically.

【问题讨论】(句子分析与翻译)(5)

下载Word文档到电脑,方便收藏和打印~

英语答疑相关推荐

请问这里的choose off是固定搭配吗?

Sophomores and upper classmen can choose off campus living in an apartment or a house. 请问这里的 choose off 是固定搭配吗?
请问这里的choose off是固定搭配吗?
2024年11月27日

so的词性问题(相关句式so is sb 某人也一样)

He is nice, and so is she. 这里面so怎么是副词呢?and 是连词没错,引导并列句,而 so 不可能是起连接作用的副词,它是什么成分?is 后应该缺个表语吧?副词在这里能够当表语么?
so的词性问题(相关句式so is sb 某人也一样)
2024年11月27日

hide with my children under the bed 是什么意思

I no longer feel it necessary for me to go to hide with my children under the bed. 这句话中的 hide with my children under the
hide with my children under the bed 是什么意思
2024年11月27日

They greet each other out of manners的理解与翻译

They greet each other out of manners, since they are just acquaintances. 这是百词斩上的一句话。它上面的翻译是“他们招呼对方是处于礼貌,因为他们只是泛泛之交”。我个人理
They greet each other out of manners的理解与翻译
2024年11月27日

连缀动词后面一定要跟补语吗或能跟宾语吗

一个英文句子中:主语+连缀动词,后面一定要跟补语吗,能跟宾语吗? 我记得连缀动词是不及物动词,所以不能跟宾语,对吗? 谢谢!
连缀动词后面一定要跟补语吗或能跟宾语吗
2024年11月27日

如何翻译“当地时间几点钟”

翻译:我们于当地时间8点钟到达伦敦。 请问句子应该如何翻译?尤其是“当时时间”如何翻译?
如何翻译“当地时间几点钟”
2024年11月27日

be addicted to (doing) sth结构

您好,我想请问一下,在 be addicted to 结构中,to sth / doing sth. 这个介词短语做什么句子成分?
be addicted to (doing) sth结构
2024年11月27日

双重否定(I can't get no relief.)

There's too much confusion. I can't get no relief. 这是一句歌词。我觉得后面应该是I can't get any relief。不然双重否定等于肯定,那意思就是“我不能得到宽慰相反的东西”,
双重否定(I can't get no relief.)
2024年11月27日
没有更多了?去看看其它内容

热门文章

精选推荐
外语

  • 资源下载
  • 留学